A...no tiene demasiado que ver con...B

< Previous | Next >

tigre_est

Senior Member
Spanish
Hola amigos, antes de nada me presento pues soy nuevo. Estoy encantado de llegar a este foro.


Os escribo porque tengo dudas de como decir en inglés la siguiente frase:


"El acercamiento a la arquitectura, no tiene demasiado que ver con los estilos, y sí mucho con las poéticas de quienes las trazaron ó proyectaron."


Os agradezco mucho vuestra ayuda.
Saludos
 
  • donbill

    Senior Member
    English - American
    Hola amigos, antes de nada me presento pues soy nuevo. Estoy encantado de llegar a este foro.


    Os escribo porque tengo dudas de como decir en inglés la siguiente frase:


    "El acercamiento a la arquitectura, no tiene demasiado que ver con los estilos, y sí mucho con las poéticas de quienes las trazaron ó proyectaron."


    Os agradezco mucho vuestra ayuda.
    Saludos
    The approach to architecture has little to do with different styles but much to do with [the poetics???] of those who thought of them / created them [??].

    ¿A qué se refiere las en la versión española? Si se refiere a "poéticas," para mí la oración no tiene sentido. Esta confusión dificulta la traducción porque no sé a qué se refiere "them."
     

    tigre_est

    Senior Member
    Spanish
    Aunque arquitectura en la frase va en singular, Them se refiere a "las arquitecturas", refiriendose a los diferentes tipos de arquitectura. ¿Quizá es mejor cambiar "them" por "it"?

    Una pregunta más, puedo poner: "the approach to the architecture has little to do whit the stiles, and much to do with..."

    Me refiero a añadir los artículos "the"

    Muchas gracias. Saludos.
     

    donbill

    Senior Member
    English - American
    Aunque arquitectura en la frase va en singular, Them se refiere a "las arquitecturas", refiriendose a los diferentes tipos de arquitectura. ¿Quizá es mejor cambiar "them" por "it"?

    Una pregunta más, puedo poner: "the approach to the architecture has little to do whit the stiles, and much to do with..."

    Me refiero a añadir los artículos "the"

    Muchas gracias. Saludos.
    No. Se dice "The approach to architecture has little to do with style, and much to do with...."

    La ausencia del artículo significa el todo en inglés. El uso del mismo significa que estás señalando algún estilo en particular. "The Architecture of El Escorial, the architecture of Southern Spain," "The styles that one sees in Old Madrid," etc.

    Architecture is an interesting field of study. (All architecture)
    Styles of architecture differ with place and time. (All styles)

    Saludos
     
    < Previous | Next >
    Top