a non monotone speak

Haroon

Senior Member
Arabic-Egypt
Marhaba;
In a list of Dos and Donts for a speaker:
or have a non monotone speak
the suggested translations are:
A - ويجب أن تلائم نبرة صوتك موضوع حديثك
B - ويجب أن تغيّر وتيرة صوتك وأنت تتحدث
which one does fit better?
Thanks in advance.
 
  • Mahaodeh

    Senior Member
    Arabic, PA and IA.
    I'm confused. The sentence you gave is "have a non-monotone speak" (by the way, shouldn't it be 'speech'?) Buy the suggestions seem to be translating different sentences.

    If you are still looking for a translation of 'have a non-monotone speech', then I would suggest: أن يكون كلامك غير رتيب or ألا يكون كلامك رتيبًا
     

    ayed

    Senior Member
    Arabic(Saudi)
    I'm confused. The sentence you gave is "have a non-monotone speak" (by the way, shouldn't it be 'speech'?) Buy the suggestions seem to be translating different sentences.

    If you are still looking for a translation of 'have a non-monotone speech', then I would suggest: أن يكون كلامك غير رتيب or ألا يكون كلامك رتيبًا
    Maha, what does it mean كلام غير رتيب? It means that one has to change the tone by increasing or decreasing their voices
     
    < Previous | Next >
    Top