a of b는 문맥에 따라 사용하거나 해석하는 건가요?? 예를들면 아래 1/2 문장은
1. detailed drawings of human anatomy
= 인간의 해부학적 구조에 대한 자세한 그림
2. verify the accuracy of this information
= 이 정보의 정확성을 입증하다
a of b를 < b 의 a > 로 해석했고 아래 3/4 문장은
3. depend upon a particular type of brain anatomy
= 특정한 유형의 뇌의 해부학적 구조에 의존하다
4. concerns about high levels of death and injuries
= 높은 수준의 사망과 부상에 대한 우려
a of b를 < a 의 b >로 해석된 것과 같은 상황입니다 .
같은 구조인데 해석순서가 달라서 의아해서요. 그냥 받아드리는것 자체엔 문제가 없는데 어느게 더 맞는 표현인지 궁금해서..
만약 1.2와 3.4중 옳고 그름이 있다면 a of b의 순서를 선후 상관없이 사용하여도 외국인들은 이 글을 받아들일 때에 있어서 큰 불편함을 느끼나요?
제가 알기론 he is ~~ 로 시작하는 문장에서 is를 are로 잘못 써서 he are ~~ 이렇게 쓰거나 you is ~~ 이런 문법오류들은 듣기 불편해 한다고 어디서 들은 기억이 있거든요.. a of b는 문법상 정해진 규칙이 있나요??
1. detailed drawings of human anatomy
= 인간의 해부학적 구조에 대한 자세한 그림
2. verify the accuracy of this information
= 이 정보의 정확성을 입증하다
a of b를 < b 의 a > 로 해석했고 아래 3/4 문장은
3. depend upon a particular type of brain anatomy
= 특정한 유형의 뇌의 해부학적 구조에 의존하다
4. concerns about high levels of death and injuries
= 높은 수준의 사망과 부상에 대한 우려
a of b를 < a 의 b >로 해석된 것과 같은 상황입니다 .
같은 구조인데 해석순서가 달라서 의아해서요. 그냥 받아드리는것 자체엔 문제가 없는데 어느게 더 맞는 표현인지 궁금해서..
만약 1.2와 3.4중 옳고 그름이 있다면 a of b의 순서를 선후 상관없이 사용하여도 외국인들은 이 글을 받아들일 때에 있어서 큰 불편함을 느끼나요?
제가 알기론 he is ~~ 로 시작하는 문장에서 is를 are로 잘못 써서 he are ~~ 이렇게 쓰거나 you is ~~ 이런 문법오류들은 듣기 불편해 한다고 어디서 들은 기억이 있거든요.. a of b는 문법상 정해진 규칙이 있나요??