a penas...as soon as

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by Angela77, May 4, 2007.

  1. Angela77 Member

    Wisconsin
    English - U.S.
    ¡Buenas, amigos! ¿Me pueden ayudar?

    Estoy revisando una traducción realizó por mi compañera. La frase es parte de un folleto sobre el robo de identidad y el folleto da consejo para resguardar su información de ladrones.

    La frase en inglés:
    Look at your statements as soon as you get them to see if there are any unauthorized charges or withdrawals. If there are, report them right away.

    Traducción:
    Controle sus estados de cuenta a penas los reciba para determinar si hay algún cargo o retiro de dinero no autorizado. Si lo hay, repórtelo lo más pronto posible.

    Mi pregunta es, ¿qué significa a penas? ¿Debo usar “cuanto antes” o “tan pronto como”?
    ¿Sugerencias?

    ¡Mil gracias antemano!

    ~ A ~
     
  2. chaves Senior Member

    san josé, costa rica
    costa rica, spanish
    otras opciones:

    tan pronto como los reciba

    en cuanto los reciba
     
  3. Angela77 Member

    Wisconsin
    English - U.S.
    Gracias, Chaves --

    Utilizare tu sugerencia: en cuanto los reciba.
     
  4. JB

    JB Senior Member

    Santa Monica, CA, EEUU
    English (AE)
    Angela, you already have your answers,
    But, at first I couldn't imagine why you ever think "a penas" made sense. Then I said it out loud.
    I suspect you were thinking of "apenas" -- one word -- which means "barely." Still, the answers you were given are better.
    "A penas" is something totally different.
     
  5. chaves Senior Member

    san josé, costa rica
    costa rica, spanish
    otra cosa Angela77, el término se escribe junto, es una sola palabra "apenas"

    you are welcome!
     

Share This Page

Loading...