adriaticblue
Senior Member
English - Britain
Good morning
I have a little confusion with the verb to feed. In the following sentence how is the verb translated correctly? I know from a little research that "dar da mangiare a" is meant for animals. And sfamare is to feed. Could one use both to mean to feed generally?
A piece of music to feed the soul.
Try:
Un pezzo di musica da sfamare l'anima.
Grazie.
I have a little confusion with the verb to feed. In the following sentence how is the verb translated correctly? I know from a little research that "dar da mangiare a" is meant for animals. And sfamare is to feed. Could one use both to mean to feed generally?
A piece of music to feed the soul.
Try:
Un pezzo di musica da sfamare l'anima.
Grazie.