1. Maria V Senior Member

    Colombia
    Colombia Spanish
    Hola,
    En una carta dirigida a una personalidad académica, requiero un poco de ayuda con esta expresión, pues no tiene sentido en el contexto:
    En inglés:
    Supported by an orthodox academic career and a commanding authority in social sciences, in annexing the plausibility of a plea between North-South radical politics of solidarity and the demands of a scientific practice, does not the discourse confuse domains?

    Mi versión:
    Apoyado en una carrera académica ortodoxa y una autoridad indisputable en las ciencias sociales, al incorporar la plausibilidad de una interpelación entre la política radical de solidaridad Norte-Sur y las demandas de una práctica científica, ¿no confunde campos el discurso?

    agradezco su ayuda,

    MV
     
  2. Mirlo

    Mirlo Senior Member

    Missouri
    Castellano, Panamá/ English-USA
    Lo único que se me ocurre es "un alegato entre...."

    :)
     
  3. Maria V Senior Member

    Colombia
    Colombia Spanish
    Tienes razón, Mirlo, eso se ajusta a los otros contextos -en inglés- en los que he visto la expresión.
    Gracias, : )
     

Share This Page

Loading...