a poco que / a poco que no

pamela00

New Member
español
¿hay alguien que me pueda decir la diferencia entre...?:

"iremos a trabajar a poco que no tengamos que ir al al médico esta tarde".

"iremos a trabajar a poco que tengamos que ir al médico esta tarde".

Soy de Chile y me lio con la diferencia.
 
  • café olé

    Senior Member
    Basque et Espagnol
    En español de España estas frases no suenan correctamente. En España a poco que significa por poco que y nunca lo he oído en su forma negativa (a poco que no).

    A poco que estudies, aprobarás tu examen de matemáticas.
    (Por poco que estudies, sólo debes estudiar un poco...)
     

    chlapec

    aMODiño...
    Galician & Spanish-Spain
    ¿hay alguien que me pueda decir la diferencia entre...?:

    "iremos a trabajar a poco que no tengamos que ir al médico esta tarde".:tick:

    "iremos a trabajar a poco que tengamos que ir al médico esta tarde":cross:.

    Soy de Chile y me lio con la diferencia.
    En la primera, puedes sustituirlo por "siempre y cuando no", y tendría sentido. Si le quitas el "no", ya no lo tiene.
    Sí podrías decir: "Iremos a trabajar a poco que nos encontremos mejor"

    ¿Qué tal?
     
    < Previous | Next >
    Top