a posteriori/en retrospectiva

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by lguyatt, Dec 10, 2012.

  1. lguyatt New Member

    English
    Hello,

    What is the better option?

    Puede ser que el ACE haya decidido a posteriori/en retrospectiva que el teatro ha sido sobre-financiado.

    Is it 'en retrospectiva' because they have taken into account all of the information and made an informed judgement whereas 'a posteriori' is merely a temporal phrase?

    Thank you for your help.
     
  2. aztlaniano

    aztlaniano Senior Member

    Lavapiestán, Madrid
    English (Aztlán, US sector)
    I don't think you need either one in your sentence. Could you give the previous and following sentences?
     
    Last edited: Dec 10, 2012
  3. lguyatt New Member

    English
    Sin embargo, no entiendo la decisión de reducir la financiación del teatro Almeida (por 39%). Puede ser que el ACE haya decidido a posteriori que el teatro ha sido sobre-financiado. Pero me sorprendería, he trabajado allí y nunca vi que circulara mucho dinero.

    The english sentence is : It may be that, with hindsight, the ACE....

    Thank you for your help.
     
  4. Leyre12 Senior Member

    Spanish (Spain)
    En lugar de decidir, creo que encaja más considerar o valorar (me inclino más por considerar). Y yo pondría "a posteriori".
     

Share This Page

Loading...