a pronunciacao da letra G

< Previous | Next >

Nong

Senior Member
Thai, Thailand
Ola' todos:
Tenho uma duvida sobre a pronunciacao da letra "G". O seja, como se chama?
Numa cassete diz-se como "sher" mas em outra diz-se como "gay" o "que".
Agradeco as suas ajudas!!!
Nong
 
  • Nong

    Senior Member
    Thai, Thailand
    O que queria saber realmente e' mais simples: Como se chama a letra "G"? Chama-se "je" ou "que".
     

    jazyk

    Senior Member
    Brazílie, portugalština
    O que queria saber realmente e' mais simples: Como se chama a letra "G"? Chama-se "je" ou "que".
    No Brasil quase todos a chamamos de gê (pronunciado jê). Ao que parece no Nordeste e em Portugal prefere-se chamar-lhe guê (semelhante a gay).
     

    jazyk

    Senior Member
    Brazílie, portugalština
    Pronunciação também existe, apesar de muito menos comum em português.
     

    Macunaíma

    Senior Member
    português, Brasil
    Realmente,

    Pronunciação: ato de pronunciar ( !?); Pronúncia: forma de se pronunciar, ato de se pronunciar.

    Isso posto, esqueça tudo e use apenas pronúncia, como 99,999% dos falantes. Pronunciação pareceria erro até para quem não tem sotaque estrangeiro.

    Ah, claro: tem também pronunciamento, que é um breve discurso, um comunicado feito em forma de breve discurso. Por exemplo: " O presidente fará um pronunciamento acerca do assunto ".
     

    jazyk

    Senior Member
    Brazílie, portugalština
    Isso é mentira? Obrigado pela sua sutileza.

    Veja bem que eu disse ao que parece, não afirmei nada categoricamente, como é do seu feitio.
     
    No Brasil quase todos a chamamos de gê (pronunciado jê). Ao que parece no Nordeste e em Portugal prefere-se chamar-lhe guê (semelhante a gay).
    Isso é mentira, só alguns baianos ainda usam o alfabeto antigo:

    guê, JI, lê, mê, Fê, Rê, Si

    E para o Nong:

    O GÊ não tem pronúncia de "SHa". As minhas teorias estão certas mesmo, parece que em muitas línguas não existe a consoante palatal sonora cujo alofone é ʒ ! (usem firefox para vizualizar)
     

    Dymn

    Senior Member
    Há alguma diferença entre os dois nomes desta letra em Portugal? Acho que "guê" é mais comum, mas há alguma preferência nas siglas? Ouvi LGBT pronunciado "ele--bê-tê", mas Moto GP como "guê-pê". Como é que leriam GPS (e outras siglas que lhes ocorrerem)?
     

    jazyk

    Senior Member
    Brazílie, portugalština
    Na maior parte do Brasil, imagino, GPS é gê-pê-esse (g como em gente, general, etc. em português), mas parece que na Bahia pronunciam as letras um pouco diferente, o que não sei se é verdade ou mito. Talvez o Ari possa confirmar.
     

    Carfer

    Senior Member
    Portuguese - Portugal
    Na maior parte do Brasil, imagino, GPS é gê-pê-esse (g como em gente, general, etc. em português), mas parece que na Bahia pronunciam as letras um pouco diferente, o que não sei se é verdade ou mito. Talvez o Ari possa confirmar.
    Em Portugal também, mas nem sempre foi assim. Nos anos cinquenta, quer a minha mãe, quer o meu professor da escola primária, ensinaram-me não só a dizer 'guê', mas também
    c= quê
    f= fê
    g= guê (ainda se mantém quando é o nome da letra do alfabeto)
    j= jê
    l= lê
    m=mê
    n= nê
    q= quê de haste
    r= rê
    s= sê
    Quanto ao timbre, os ' são fechados
    Só nos anos sessenta, já no liceu, aprendi a (e tive de me adaptar à) versão actual.
     

    Olaszinhok

    Senior Member
    Standard Italian
    Peço desculpa pela pergunta (um bocadinho fora do assunto), mas agradar-me-ia saber como se costumava pronunciar o r nos anos cinquenta em Portugal? Nomeadamente, estou muito interessado em conhecer a pronúncia do R no início das palavras e do r geminado, tal como em carro, cachorro, etc. Já se pronunciava [ʁ] como hoje em dia ou [ɾr] mais ou menos como em espanhol ou em italiano?
    Obrigado, desde já.
     
    Last edited:

    Carfer

    Senior Member
    Portuguese - Portugal
    Peço desculpa pela pergunta (um bocadinho fora do assunto), mas agradar-me-ia saber como se costumava pronunciar o r nos anos cinquenta em Portugal? Nomeadamente, estou muito interessado em conhecer a pronúncia do R no início das palavras e do r geminado, tal como em carro, cachorro, ect. Já se pronunciava [ʁ] como hoje em dia ou [ɾr] mais ou menos como em espanhol ou em italiano?
    Obrigado, desde já.
    É difícil de dizer fiando-me exclusivamente na memória, mas acho que não mudou. Em todo o caso, note que a pronúncia em geral era menos uniforme do que hoje, havia diferenças regionais mais marcadas. A rádio e a televisão contribuíram bastante para essa uniformização.
     
    < Previous | Next >
    Top