A propósito del clima, ayer estuve investigando sobre el calor mas fuerte de la historia

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by VictorHesse, Nov 22, 2017.

  1. VictorHesse

    VictorHesse Senior Member

    Español - Latinoamérica
    Hola amigos,
    Quisiera traducir el siguiente texto:
    "A propósito del clima, ayer estuve investigando sobre el calor mas fuerte de la historia"

    Mi intento:
    "About the weather, yesterday I was doing some research on the hottest heat in history"

    Por alguna razón ese "about the weather" no me convence a mi mismo. Quizás exista una forma más natural y cercana de traducirlo al inglés. Si la hay, porfavor no dude en corregirme. Realmente se lo agradecería.
     
  2. Discúlpame

    Discúlpame Senior Member

    English - US
    Dependiendo del contexto, tal vez speaking of the weather o regarding the weather.

    Hottest heat
    suena raro. Tal vez highest temperature.
     
  3. aparraud

    aparraud Senior Member

    Buenos Aires, Argentina
    Spanish - Argentina
    Creo que sería "Speaking of the weather..."
     

Share This Page

Loading...