a propósito

kass91

New Member
English
hola

he escrito esta frase pero no se si "a proposito" esta bien. quiero decir que she wasnt thinking about specific things on purpose, she just let her thoughts flow.

En realidad no estaba pensando en cosas a propósito, sino que simplemente dejaba que fluyan sus pensamientos.

thanks :)
 
  • Metztli

    Senior Member
    Mexico Spanish / English
    Hola kass,

    Yo creo que quedaría mejor:

    Dejó que fluyeran sus pensammientos sin ninguna intención específica.

    No estaba pensando en algo específico, sólo dejó ir sus pensamientos.

    A propósito no se me hace que funcione bien aquí.

    Ojala te sirva. :)
     

    makereal

    New Member
    Spanish - Spain
    "En realidad no estaba pensando en cosas a propósito, sino que simplemente dejaba que fluyeran sus pensamientos."

    Para mí está bien, pero suena mejor "fluyeran". Saludos.
     
    < Previous | Next >
    Top