A psychological action

Discussion in 'English Only' started by NHHL, Apr 22, 2011.

  1. NHHL Senior Member

    Manchester United has informed that it would tighten security not to let the officials of Chelsea approach the referees.

    - In this context, may I use this phrase "hit a psychological action on someone" to describe that MU does this to put a psychological effect on Chelsea?

    Thanks so much,

  2. suzi br

    suzi br Senior Member

    English / England
    I doubt it. I would say NO you cannot say this.

    I have never heard of a psychological action, still less the idea that this can be HIT on someone.
  3. Drach New Member

    English - USA
    I suggest a little re-writing for both sentences. Generally when you use the word "informed" you should specify who is being informed. If there is no direct object for "inform" then you should use a word such as "declared", "stated", "said", etc.

    As to your original question:

    No, this is not the correct way to say what you mean. I would re-write the whole thing to something like this (changes underlined, and multiple options divided by slashes:

    Manchester United has declared that it would tighten security by not letting the officials of Chelsea approach the referees.

    MU intended this (restriction/action/etc) to have a psychological effect on Chelsea.


    MU intended this (restriction/action/etc) to affect Chelsea psychologically.


    MU intended this (restriction/action/etc) (to be/as) a psychological (attack/blow/strike) against Chelsea
  4. sdgraham

    sdgraham Senior Member

    Oregon, USA
    USA English
    You might review this link to psych out (from a previous post)

Share This Page