a sight to make sore eyes sorer

möglich

Senior Member
français
Bonjour,
"This scene was a sight to make sore eyes sorer."
Avez-vous des suggestions ? Connaissez-vous une expression idiomatique française équivalente ?
Merci d'avance.
 
  • pointvirgule

    Senior Member
    langue française
    Bonjour. Cette phrase est une négation de l'expression a sight for sore eyes, laquelle désigne qqc ou qqn d'agréable à voir. On pourrait dire :
    Cette scène est tout le contraire d'un baume pour les yeux.
     

    misterk

    Moderator
    English-American
    Pointvirgule is correct. "A sight for sore eyes" (the common expression) would be something that someone would be very glad to see. "A sight to make sore eyes sorer" is just the opposite: quelque chose de désagréable/déplaisant/fâcheux.
     

    Omelette

    Senior Member
    UK English
    I see this is being explained to you on the EO forum as well.:) ‘it’s a sight for sore eyes’ means it will make those sore eyes better. It will improve them. This will make those sore eyes sorer.
     
    < Previous | Next >
    Top