A small voice called out from under a rock.

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by jacinta, Nov 2, 2004.

  1. jacinta Senior Member

    California
    USA English
    Intento traducir un cuento infantil y me falta traducir:

    A small voice called out from under a rock.

    Ayúdenme, por favor.
     
  2. annagpereira Member

    Jávea, Alicante, Spain
    Spain/Spanish
    Ya que es un cuento, yo traduciría
    "Una vocecita llamó/gritó desde debajo de una piedra/roca"

    Sin conocer mucho el contexto, creo que esto se aproxima bastante.
     
    Last edited by a moderator: Feb 26, 2016
  3. jacinta Senior Member

    California
    USA English
    Gracias. Tuve problemas con el "desde' en vez de "de".
     
  4. mayte New Member

    Argentina - español
    Podría ser: Se escuchó una vocecita por debajo de una piedra.
     
    Last edited by a moderator: Feb 26, 2016
  5. Antonnio Senior Member

    off
    Off
    "Debajo de una roca gritó una vocecita".
     
    Last edited by a moderator: Feb 26, 2016
  6. Artrella Banned

    BA
    Spanish-Argentina
    I'd say "Una vocecita llamaba desde bajo una roca".
     
    Last edited by a moderator: Feb 26, 2016
  7. patriv Senior Member

    Madrid
    Spanish - Spain
    La traducción que propondría para esa frase es "se oyó una vocecita debajo de la piedra", sin ninguna preposición (ni de ni desde).

    En español castellano (que es el que utilizo yo) es la frase que mejor me suena. Aunque el resto de opciones son gramaticalmente correctas al menos a mí la que os propongo es la que me suena más "natural". Un saludo. :eek:
     
    Last edited by a moderator: Feb 26, 2016

Share This Page

Loading...