1. mar de dudas Senior Member

    español
    Hola

    Tengo una pregunta, en un contexto de gerentes de ventas, la frase, "Think like a start-up", se puede traducir como "piense como un novato"???


    muchas gracias
     
  2. fianchetto Senior Member

    USA, English
    Un "start-up" es una compañía pequeña que acaba de iniciarse sin mucha inversión o sin mucha respalda financiera. Los dueños típicamente toman riesgo enormes. Por tanto, la frase significa: Tome riesgos.
     
  3. Deloris

    Deloris Banned

    English USA
    Pues, tengo yo otra perspectiva: como un 'nuevo empresario' que tiene hambre y que se cuida de gastar, él que anda a la caza de cualquier ganancia, ganancias pequeñas pero a corto plazo.
     
  4. Hungerideas Member

    Peru Spanish
    Acá en el Perú les conocemos como "emprendedores", personas que empiezan a formar compañías pequeñas, micro y mediano empresarios con ideas innovadoras. Es toda una cultura, "emprendedores", "cultura del emprendedurismo" y va de la mano con las culturas de las MyPES (medianas y pequeñas empresas).
     
Loading...
Similar Threads - a start up Forum Date
Start up Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés May 10, 2006
start-up Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés Dec 26, 2008
start-up Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés Sep 24, 2007
start up Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés Apr 3, 2008
start up Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés Mar 13, 2007

Share This Page

Loading...