I don't know what a stave exactly is. It has an old-fashioned and literary sound to me, so I looked it up and found it just means what we'd normally call a verse or stanza. Though the OED does have one quotation suggesting a stave is larger:
1875 J. R. Lowell Spenser in Prose Wks. (1890) IV. 305 (note) , Spenser's innovation lies..in valuing the stave more than any of the single verses that compose it.
But Spenser is in many very large books, so that might be exceptional. The word 'stave' to me belongs in a poem or song, not ordinary language.
I suspect verse originally meant what it does in romance languages, i.e. "line", and what we now call a multiple-line verse would have been called a multiple-verse stave. Now that verse means something more like "stanza", we no longer need the word stave in this context.
Do you mean that a stave was used to describe a stanza/a verse but that nowadays we use new these new words? and that even if it still memans a couple of lines it got useless to know this word? just checking that I got it
I mean like French, for example. When I studied French poetry, "le troisième vers" meant the third line, not the third verse. And French vers and English verse have a common origin. I believe the origin is Latin versus, which meant "furrow", used metaphorically for a manuscript line.
Spanish verso also means "line" more readily than "verse".
P.S. I just checked the WR Dictionary and I see that English verse did use to mean "line", and the origin is Latin reinforced by Old French.