a struggle to gain a "political foothold" in the city

USA Spanish/English
#1
Hola, i checked out "foothold" here and elsewhere and 'introducirse' or 'posición inicial' don't seem to fit....

How to say:

It was the culmination of a long struggle to gain a "political foothold" in the city.

merci mucho thank you. chepin

conseguir una posición política??? or establecer...??? sigh.
 
  • Bil

    Banned
    English USA
    #3
    Tanto "lograr conseguir posición política" como "lograr establecerse políticamente" me suenan muy bien. Pero, ¿por qué siempre nos acobardamos ante el uso del sentido figurado? Es decir, en esta frase, "afirmar el pie políticamente."
     
    USA Spanish/English
    #5
    To all who replied: Mooocheezimoss grassyahs for all your suggestions...i picked one but i never really know what's best since there is more than one way to skin a cat and one man's suit is another's pajamas. Again, truly, TX mucho. chepin
     

    senior writer

    Senior Member
    Spanish Guatemala
    #7
    Hola, sus sugerencias son válidas. Y pondría "posicionarse políticamente" para dar el sentido de ganarse una posición o afianzarse en un puesto.

    Saludes a todos
     
    Top