A table for two

karim37

Senior Member
UK
English, England
Hi,
How do you say "A table for two." in Romanian?
I guess the beginning is "O masă pentru", but then do you say doi or două and do you have to say persoane?
 
  • farscape

    mod-errare humanum est
    Romanian
    O masă pentru două persoane is rather common but O masă pentru doi should work (assume it's the short form for O masă pentru doi oameni. You should check out a Romanian grammar book or at least dexonline.ro to learn about the nouns genre in Romanian.
     

    farscape

    mod-errare humanum est
    Romanian
    Thank you. So would "O masă pentru doi oameni" be a good phrase to learn?
    I'd use either O masă pentru două persoane (more formal) or just O masă pentru doi (more informal, talking to the bar tender or to the waiting staff).

    O masă pentru doi oameni literally means "a table for two men, as in people".

    NB: John Steinbeck's "Of mice and men" is translated in Romanian as "Șoareci și oameni"
     
    Last edited:

    karim37

    Senior Member
    UK
    English, England
    Thank you for the explanation. I think "O masă pentru doi" is easier to learn. The more formal way is probably better when talking on the phone.
     

    farscape

    mod-errare humanum est
    Romanian
    oameni = people
    Titlul piesei de teatru “Of mice and men” (John Steinbeck) s-a tradus in românește, din totdeauna, “Oameni și șoareci” - traducerile mai noi, dar nu și piesele de teatru adevărate, s-au dat după titlul original, Șoareci și oameni, dar este clar că men = people, din context.

    Sunt de acord că în ultimii zece ani unii vorbitori de limbă engleză au făcut eforturi susținute (PC) ca să mai diminueze idea de man//makind, și chair deunăzi la radio (CBC 1) am auzit forma human-kind menită să înlocuiască mankind, la fel cum nu prea se mai folosesc cuvinte precum fisherman și sportsman în mainstream mass-media, ele fiind înlocuite cu angler și athlete.

    În 2020 Apple TV a produs un serial the mare success, “For All Mankind” o dovadă în plus că man încă mai are un înțeles dual, om și bărbat, pe care dumneata zareza, ai decis să-l ignori.

    Ca să fie pace sub măslini, am făcut corecturile de rigoare :)

    Numai bine...
     
    Top