I agree with your suggestion, the kind of girl who would not mind sleeping with a one-night friend, to express it kindly.Well, "una mujer de vida alegre" is a prostitute.
hi, how could it be translated into Spanish, in the following sentence: " risk his happiness in the arms of a Thai good-time girl"
" y arriesgarse a su felicidad en los brazos de una joven Thai con quien se lo pasa buen tiempo"
help please
Is there any way to avoid the word prostitute in Spanish and to keep the " good-time" idea, because we know we're talking about a prostitute but they usually get married with them, so it's in a way a prostitute having sex with just one man (?)
i'd like to keep the idea of having good time with her in Spanish
how could i do that?