a tiny number of

  • sudexpress

    Senior Member
    En principio es correcto.
    Un número reducido
    Un reducido número
    Un minúsculo número
    (suena forzado)
    Muy pocos

    ...¿Podrías aportar algo más de contexto para que podamos elegir la opción que podamos considerar más adecuada? Y, ¿podrías decirnos si estás buscando En->Es o Es->En? Si no he entendido mal tratas de traducir tiny number al español pero no me ha quedado claro.

    Gracias y un saludo,
    Sudexpress
     

    LA_Andaluza

    Senior Member
    Español (Spain)
    Hi everyone!
    What a coincidence! I'm reading the same text!! (4 years later)
    The whole sentence goes like this:
    ... These cities also have a mass of secret tunnels and hidden pipes below ground which keep everything working. This other world exists, forgotten or neglected by all but a tiny (1) ............... of engineers and historians.

    OPTIONS TO FILL IN THE GAP:
    a. number
    b. amount
    c. total
    d. few

    The thing is I don't know why amount doesn't fit in here! :confused:
    maybe it has to do with collocation.
    I've heard ' a big amount of ...' or ' a small amount' but a tiny amount... I'm not so sure.

    Thanks in advance.
     
    < Previous | Next >
    Top