a tool, used in many hospitals

jphilve

Senior Member
French
Hallo,

"He constructed a tool, used in many hospitals."

Könnten wir dieser Satz übersetzen:
"Er herstellt ein Werkzeug, benutzen in mehreren Krankenhäusern."?
oder müssen wir sagen
"Er herstellt ein Werkzeug, das in mehreren Krankenhäusern benutzen ist."?



Danke schön.
 
  • berndf

    Moderator
    German (Germany)
    Sie sind auf jeden Fall nicht idiomatisch und überflüssig kompliziert. Der erste Satz ist nicht korrekt. Der zweite enthält drei Fehler:
    Er herstellt ein Werkzeug her, das in mehreren Krankenhäusern benutzent ist wird.
     

    Gernot Back

    Senior Member
    German - Germany
    Es bleibt noch anzumerken, dass man im Deutschen eher von "medizinischen Instrumenten" als von "medizinischen Werkzeugen" spricht, während man im Englischen "medical tools" gegenüber "medical instruments" bevorzugt. Auf der englischen Wikipedia wird man allerdings von beiden Ausdrücken weitergeleitet auf noch ganz andere Begriffe: "medical equipment" bzw. "medical device", wobei es da wohl einen Unterschied gibt: Unter letzerem versteht man sogar auch Hilfsmittel für die Patienten, Prothesen und Implantate.
     
    < Previous | Next >
    Top