a una persona la cuesta coger confianza

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by prismaia, Nov 22, 2004.

  1. prismaia Senior Member

    Madrid
    Spain
    Hi lads,

    how could i say "a una persona la cuesta coger confianza"?

    Cheers
     
  2. lauranazario

    lauranazario Moderatrix

    Puerto Rico
    Español puertorriqueño & US English
    Como no nos has especificado a qué tipo de 'confianza' te refieres... asumiré que es confianza con otra persona. Así que en ese caso, la traducción sería:

    It's hard for a person to feel at ease with someone else.
     
  3. prismaia Senior Member

    Madrid
    Spain
    Yeah, i meant to get confiance with somebody else
     
  4. cristóbal Senior Member

    EEUU
    EEUU/Inglés
    Confidence, quieres decir. :)
    Pues, no solemos usar 'confidence' en la misma manera que vosotros lo utilizáis, es decir... decimos cosas como "feel at ease" o "feel comfortable" para decir que tenemos o cogemos confianza con otra persona sino que no sentimos abiertos, cómodos, a gusto, etc.

    Pero yo no entiendo, aunque confío en la respuesta de laura, no me queda muy claro si lo que tú quieres decir es "It's hard for a person to feel at ease with someone else" o "It's hard for a person to get others to feel at ease with him."
    A ver si me podéis aclarar esto... "coger confianza" quiere decir "gain confidence?" y entonces, "gain confidence in" o "gain confidence with" otra persona.
     
  5. rogelio

    rogelio Senior Member

    Southeastern US
    USA - English
    Cristobal,
    creo que en este caso, coger confianza quiere decir "put your trust in someone" es decir que es dificil que el muchacho coger confianza en otra persona. No mas es una opinion. A ver lo que dice prismia :)
    Ciao,
    Rogelio
     
  6. splurge Senior Member

    Español
    ¿Y qué tal "to feel self-assured"?

    Ya ha cogido confianza y no tiene necesidad de pedir ayuda, puede trabajar él solo.

    He feels self-assured (or confident) to work by himself ??

    En cuanto a coger confianza con alguien, estoy de acuerdo en que "to feel at ease with someone" debe ser lo correcto.

    Regards.
     
  7. jasminasul

    jasminasul Senior Member

    Spanish Andalusia
    o_O
    le cuesta
     

Share This Page

Loading...