a zampe di gallina

olrac86

Member
Italian
In italiano esiste uno slang per dire che una persona scrive male : "Carlo scrive come una gallina".
Volevo sapere se anche in inglese esiste uno slang simile oppure si dice: "Carlo writes like a chicken"
Grazie
Carlo
 
  • danalto

    Senior Member
    Italy - Italian
    Non conosco nessun idiom corrispondente al nostro, ma ti consiglio di cambiare il titolo del thread, perché quello che hai messo è fuorviante!:D
    Scrivi la frase per intero, meglio!
     

    Paulfromitaly

    MODerator
    Italian
    E giusto per placare la mia sete di sapere, come scrive una gallina? (io fino ad oggi non sapevo nemmeno che le galline sapessero scrivere..:eek:)
     

    edrickword

    Member
    English England
    "Carlo's handwriting is like a spider crawling across the page.." This is used in England, I've never heard talk of chickens. Ed.
     

    miri

    Senior Member
    Italy/Italian
    "Scrittura da gallina" può andare, comunque:)

    De Mauro: Polirematiche
    da, di gallina loc.agg.inv. CO di scrittura, disordinata e illeggibile

    Oltre a "zampe di gallina" (che è anche un modo molto comune pe riferirsi alle rughe ai lati degli occhi)

    ibidem: zampe di gallina loc.s.f.pl. CO
    1 scherz., sottili rughe che si formano a raggiera intorno all’angolo esterno degli occhi, spec. per l’invecchiamento della cute
    2 scherz., grafia particolarmente disordinata, illeggibile.
     

    Zsanna

    ModErrata
    Hungarian - Hungary
    Mio dizionario (ungherese - italiano) da anche: ha una scrittura da gallina.
    Esiste veramente anche cosi?
     

    Paulfromitaly

    MODerator
    Italian
    Mio dizionario (ungherese - italiano) da anche: ha una scrittura da gallina.
    Esiste veramente anche cosi?
    La logica sostiene che queste epressioni hanno senso:

    Ho una fame da lupo (i lupi sono notoriamente conosciuti per il loro appetito)
    Mangia come un maiale (i maiali sono noti per il fatto di mangiare di tutto e voracemente)
    E' agile come una gazzella (l'agilità delle gazzelle è proverbiale)
    Dome come un ghiro (i ghiri vanno in letargo per mesi)
    Ha il collo di una giraffa (tutti sanno che le giraffe hanno il collo lungo)

    Mentre:
    Scrive come una gallina: io ne so poco di animali e zoologia, ma che io sappia le galline non scrivono :)
    Scrivere a "zampe di gallina" significa che cioè che si scrive somiglia alla forma delle zampe della gallina, non descrive una tipica azione/caratteristica della gallina.

    Domanda: ma in italia qualcuno dice "scrivere come una gallina" ?
    Risposta: sembra di sì :)
    Domanda: ma perchè se non ha senso?
    Risposta: per lo stesso motivo per cui qualcuno dice:

    Gli ribollono i nervi (invece che il sangue)
    La montagna ha partorito il topo (invece che il topolino)
    Un tema bollente (invece che scottante)
    Un dubbio feroce (invece che atroce)

    e tante altre amenità del genere :)
     

    pimpiepooh

    Senior Member
    Italian - Italy
    A proposito di amenità, il mio ex capo parlando di se stesso diceva: "Visto che scrivo come un gatto, se non capisci chiedimi"...
    Comunque mi sembra molto più comune "scrive come una gallina" per quanto insensato sia; ho anche sentito dire "sembra che abbia scritto con le zampe di una gallina".
    P&P
     

    miri

    Senior Member
    Italy/Italian
    Poor baby Charles:), Necsus must have been absent-minded, nobody would ever neglect your posts! Necsus, say: "Sorry, Charles":D

    A mio modesto parere si dice "Hai una grafia da gallina" perchè ci si riferisce, non alla forma delle zampe, bensì ai segni che la gallina lascia sul terreno quando razzola:p
     

    Hermocrates

    Senior Member
    Italian & British English (bilingual)
    Forse non proprio idiomatico, ma mi è capitato di sentire cose come:

    Your handwriting is like a (Chinese) doctor's sick-note

    Anche mia madre dice una cosa simile... diciamo che forse la cacografia dei medici è persino più notevole di quella delle galline! :D

    Rye
     

    Paulfromitaly

    MODerator
    Italian
    A mio modesto parere si dice "Hai una grafia da gallina" perchè ci si riferisce, non alla forma delle zampe, bensì ai segni che la gallina lascia sul terreno quando razzola:p
    E non è la stessa cosa? :D
    Che segno lascia il tuo piede nel terreno? Un'impronta con la forma del tuo piede :)
     

    miri

    Senior Member
    Italy/Italian
    No tesoro, con la scarpa io potrei tracciare anche il disegno di un cuore sul terreno e/o scrivere parole d'amore :D
    Quando la gallina razzola, con le sue unghie appuntite, non lascia l'impronta della zampa, ma segni, segnacci (scratches).
     

    renminds

    Senior Member
    Italian - Italy
    Hi all! :)

    I know that the correct idiom is "scrivere a zampe di gallina", and in my opinion the preposition "a" cannot be seen as wrong because as in other fixed expressions:

    - "aspettare qualcuno a braccia aperte"
    - "rapina a mano armata"

    the "a" preposition replaces "con" and in the case of handwriting, it would be like to say:

    "scrivere con zampe di gallina"

    This is easily explained: the paw of chickens has only three claws onward and one backward, none of them is an opposable thumb :D, then a chicken cannot hold well a pen to write in an understandable manner.

    Bye,
    Renminds
     

    miri

    Senior Member
    Italy/Italian
    Si dice a zampa di gallina, cioè "disordinata e illeggibile" proprio perchè e mi ripeto, visto che ho aggiunto qualcosa al post precedente, quando la gallina razzola, con le sue unghie appuntite, non lascia l'impronta della zampa, ma segni, segnacci (scratches). :))

    Edit: bella anche la tua interpretazione Ren :)
     

    Hermocrates

    Senior Member
    Italian & British English (bilingual)
    Si dice a zampa di gallina, cioè "disordinata e illeggibile" proprio perchè e mi ripeto, visto che ho aggiunto qualcosa al post precedente, quando la gallina razzola, con le sue unghie appuntite, non lascia l'impronta della zampa, ma segni, segnacci (scratches). :))
    Non conosco l'origine di questa espressione idiomatica, ma a me "scrittura a zampa di gallina" per qualche motivo fa pensare al pied-de-poule, perché un testo scritto male può assomigliare alle linee irregolari di questo motivo (che sembra fatto a macchie di inchiosto)... Mi fa pensare a una persona che scrivendo (con un pennino) ogni tanto faccia una macchia mentre continua a scrivere, poi un'altra e così via.

    (Se qualcuno di voi ha mai provato a tracciare con il pennino come il sottoscritto - o anche solo avuto un diverbio con una penna stilografica dispettosa - lo scenario potrebbe esservi familiare :eek:)

    Ma è solo un'interpretazione personale. Mi chiedo se quest'espressione possa davvero essere legata ai dispetti della china sulla carta quando ad avere il pennino in mano è uno maldestro...

    Rye
     

    renminds

    Senior Member
    Italian - Italy
    Non conosco l'origine di questa espressione idiomatica, ma a me "scrittura a zampa di gallina" per qualche motivo fa pensare al pied-de-poule, perché un testo scritto male può assomigliare alle linee irregolari di questo motivo (che sembra fatto a macchie di inchiosto)...

    [...]

    Ma è solo un'interpretazione personale. Mi chiedo se quest'espressione possa davvero essere legata ai dispetti della china sulla carta quando ad avere il pennino in mano è uno maldestro...

    Rye
    Indeed, I think that Miri might be right.
    I've found these definitions on De Mauro:

    razzolare
    1a v.intr. (avere) di animale, spec. gallinaceo, muoversi sul terreno raspando e scavando superficialmente con le zampe e col becco alla ricerca di cibo
    raspare
    8 v.intr. (avere) BU fig., scrivere con brutta calligrafia | lavorare malamente
    Bye,
    Renminds
     

    Hermocrates

    Senior Member
    Italian & British English (bilingual)
    brutta calligrafia
    Ahi ahi! Il De Mauro mi delude però! Non si dice "brutta calligrafia", è una contraddizione in termini!

    Calligrafia vuol dire "bella grafia". Il contrario di bella grafia (o calligrafia) è brutta grafia, o cacografia.


    Rye
     

    miri

    Senior Member
    Italy/Italian
    Sì, Rye:), è vero, kalòs vuol dire bello, però poi dai che De Mauro si redime:
    cal|li|gra|fì|a
    s.f.
    AD
    1 l’arte di scrivere con caratteri chiari ed eleganti: esercizi di c.
    2 estens., scrittura, grafia: hai una c. illeggibile, avere una bella c.
     
    < Previous | Next >
    Top