aardvark

  • balaam

    Senior Member
    french (belgium)
    j'ai souvent croisé ce mot nommant des véhicules et des logiciels dans des romans américains. je suppose donc que le fourmillier a une valeur symbolique particulière aux etats-unis.
     

    Gardefeu

    Senior Member
    French (France)
    Après un rapide googling (photos), il semble bien que le fourmilier (ou tamanoir) et l'aardvark ne soient pas exactement la même bestiole (l'aardvark a de grandes oreilles que n'a pas son cousin tamanoir).
    Il semble qu'en France on appelle ça... un aardvark!
     

    FrançoisXV

    Senior Member
    Français, France
    Gardefeu a raison, comme très souvent, ces bébêtes sont différentes.
    Que je m'explique: Dans les revues aéronautiques, le General dynamics F111 de guerre électronique AARDVARK qui a donné sur le tard le nom à tous les F111 est très souvent traduit fourmilier, d'où ma confusion.
    Un petit tour sur le net pour comprendre de quoi il s'agit:
    Le fourmilier (myrmecophaga tridactyle) est un ongulé primitif AMERICAIN.
    L'aardvark (oryctéropus afer) est un ongulé primitif AFRICAIN et même si les deux ont un air de famille (à part les oreilles et la fourrure) ils sont différents.
    Le nom français est COCHON DE TERRE ou ORYCTEROPE.
    Mais à mon avis, quand un américain parle d'aardvark, il y a des chances qu'il pense fourmilier, à confirmer...
     

    FrançoisXV

    Senior Member
    Français, France
    Mon problème, est là:
    un aardvark, ça ressemble à ça:
    http://www.bushveld.co.za/pictures-of-animals-aardvark.htm
    un fourmilier, ça ressemble à ça:
    http://kimura.univ-montp2.fr/~adv/arbredelavie/superSearch.php?requete=Myrmecophaga&display=img
    l'emblème de la VF 114 aarvarks (U.S. NAVY) est un aardvark orange:
    http://cgi.ebay.com/U-S-NAVY-USN-Hat-Cap-F-14A-VF-114-Aardvarks-SQUADRON_W0QQitemZ8403345071QQihZ021QQcategoryZ16119QQssPageNameZWD1VQQrdZ1QQcmdZViewItem#ebayphotohosting
    avec les oreilles du premier mais le museau et la queue du second...
    Un "U.S. native" pourrait-il nous éclairer ?
     

    TSF

    New Member
    English-USA
    Thank you for your help. If I called it 'fourmilier' for a translation for a child's product, would that be okay?
    TSF
     

    balaam

    Senior Member
    french (belgium)
    sure

    "tamanoir et fourmi rouge" était un dessin animé. mais l'enfant d'aujourd'hui ne connait pas le mot "tamanoir". par contre, fourmillier est souvent present dans les livres.
     

    FrançoisXV

    Senior Member
    Français, France
    Jean-Michel Carrère said:
    The "grand dictionnaire" translates aardvark as "oryctérope".
    Comme dans le #6, donc.
    En fait, j'ai l'impression que pour un américain, l'aardvark est le fourmilier tamanoir, l'animal local, plus que son cousin africain.
     
    < Previous | Next >
    Top