No, this really doesn't sound good - sorry!"he suddenly jumped on his feet as if he wanted to embrace more horizon with his sight"
Elfa, ...................... as if to embrace the horizon sounds OK in English, but ......................as if to embrace more of the horizon (which is what the Italian sentence implies) doesn't really work for me.Yes, I thought of that too - but I guess it depends how much of the element of the 'embrace' Queen Elizabeth wants to convey.
I am assuming this is from Il Corsaro (which Queen Elisabeth has asked for help with previously) and therefore the person that leaps to his feet was on a boat and the horizon in question a vista out to sea. I guess we should wait and see what is meant by it, and which version best fits QE's purpose.I think that "maggiore orizzonte" is metaphorical by its very nature, and that the word "horizon" almost inevitably suggests something that transcends landscape.