Abgegen worden war

< Previous | Next >

Diana1989

Member
Español
Hola a todos muy buen día,

Estoy leyendo un articulo sobre una situación de alguien que perdió su billetra, pero ella explica esta frase que no entiendo:

" Dass meine Brieftasche in der Bankfiliale abgegen worden war" para mi sería en español: " que mi billtera en la filial del banco fué entregada "

Im Voraus vielen Dank. Schönen Tag noch bei euch.
 
  • Peterdg

    Senior Member
    Dutch - Belgium
    Sin más contexto (no es una frase completa), creo que es una errata y tiene que ser "abgegeben".

    Espera más opiniones.
     

    Diana1989

    Member
    Español
    Sin más contexto (no es una frase completa), creo que es una errata y tiene que ser "abgegeben".

    Espera más opiniones.
    Tienes toda la razón, la frase completa es:

    Eine Frauenstimme erklärte mir dass meine Brieftasche in der Bankfiliale abgegeben worden war.
     

    anahiseri

    Senior Member
    Spanish (Spain) and German (Germany)
    literalmente:
    Una voz de mujer me explicó que mi billetera en la sucursal del banco
    entregada sido era o sea: entregada sido había o sea: había sido entregada
     
    < Previous | Next >
    Top