abito spezzato

Dicearco

New Member
italia italiano
Come si dice "abito spezzato" in inglese? Cioè giacca e pantaloni abbinati, ma di foggia differente
 
  • baldpate

    Senior Member
    UK, English
    Non avendo il gusto nel vestire che hanno gli italiani :), credo che non abbiamo un' espressione cosi' appropriata. Invece, credo che dobbiamo usare una perifrasi, tipo "unmatched jacket and trousers", "separate jacket and trousers".

    Altri madrelingua hanno delle idee migliori?
     

    TimLA

    Member Emeritus
    English - US
    Come si dice "abito spezzato" in inglese? Cioè giacca e pantaloni abbinati, ma di foggia differente

    Non credo che abbiamo lo stesso concetto in AE.
    Spesso diciamo "blazer and slacks" (di due colori diversi).
    Un "suit" è quasi sempre dello stesso colore.

    Aspettiamo altri pareri.
     

    nunu7te

    Senior Member
    Italian-Italy
    Volevo porre una domanda simile, quindi rinfresco questo thread:
    "spezzato" in italiano, è generico, non riferito solo ad abito/tailleur. Ad esempio, si usa anche per un twin-set indossato separatamente o per un bikini composto da 2 pezzi di 2 bikini diversi...non esiste un aggettivo che possa indicare questo in inglese?
    grazie mille!
     

    You little ripper!

    Senior Member
    Australian English
    Volevo porre una domanda simile, quindi rinfresco questo thread:
    "spezzato" in italiano, è generico, non riferito solo ad abito/tailleur. Ad esempio, si usa anche per un twin-set indossato separatamente o per un bikini composto da 2 pezzi di 2 bikini diversi...non esiste un aggettivo che possa indicare questo in inglese?
    grazie mille!
    two-piece

    two-piece bathing suit

    two-piece twin set
     

    kringle

    Member
    English UK
    Come across this 11 years later as brain wouldn't kick in and translate "spezzato", so read this and then ping! How about "separates" folks?
     

    rrose17

    Senior Member
    Canada, English
    I think it really depends on the context, though, no? Way back in the day when suits were de rigueur you'd see "separates" offered but today I think you'd see trousers/pants, blazers, etc. offered on their own.
     
    I think it really depends on the context, though, no? Way back in the day when suits were de rigueur you'd see "separates" offered but today I think you'd see trousers/pants, blazers, etc. offered on their own.
    That's true, but still you can wear a completo

    completo-uomo-grigio-scuro-per-cerimonia.webp


    or a spezzato

    look-formale-chic.jpg



    regardless of whether you purchased separate trousers and jackets
     

    rrose17

    Senior Member
    Canada, English
    Indeed. But in North America, at least, where only certain professions still insist on formal dressing, there are less and less stores still selling suits. They might indeed have a section called "separates" but by far the majority of stores, I'd say wouldn't indicate it that way. Mix and match separates is another category. But is this for a store? A magazine?
     

    theartichoke

    Senior Member
    English - Canada
    Cosa indossi stasera alla cena?
    Credo che indosserò uno spezzato/un completo.
    Take this with a grain of salt, as I spend very little time among men in business attire, but I think the usual way of putting it (if you're not planning to wear un completo) would be "I think I'll wear a jacket/blazer and tie." It goes without saying that you'll also be wearing pants. :D I associate the word "separates," for whatever reason, with stuffy, old-fashioned stores selling office attire for women.
     
    Top