able-bodied

lsam

New Member
Mexico, Spanish
I'm writing about Aztec lifestyle.
"able-bodied taxpaying Indian."
How would you translate the whole phrase?
 
  • Soy Yo

    Senior Member
    USA
    EEUU - inglés
    Une conceptos que me parecen un poco raros...porque suena a "actualidad"...

    La imagen es de un "indígena físicamente fuerte, robusto que paga impuestos." No sé si puedes adaptar la construcción de la frase en inglés al español... pero allí está.
     

    ugv

    New Member
    Brasil (español & português)
    Que tal "físicamente apto" o "físicamente capacitado" al trabajo.
     

    aztlaniano

    Senior Member
    English (Aztlán, US sector)
    Que tal "físicamente apto" o "físicamente capacitado" al trabajo.
    Concuerdo.
    "Able-bodied" simplemente quiere decir que no está discapacitado, no que sea fuerte, en mi opinión.
    Entonces "un indio físicamente apto/capacitado para el trabajo y que paga impuestos/es contribuyente".
     
    < Previous | Next >
    Top