ABO

< Previous | Next >

riverwild

Senior Member
English - Ireland
Hi, this is an abbreviation on a document entitled: 'Atestado relativo a totalizacao dos Períodos de seguro de emprego ou de residencia' that I am trying to translate into Portuguese:

It appears in the following context:

A pessoa indicada no quadro 2
5.2 completou Desde 08-1984
6. os períodos de seguro ou de emprego, para as seguintes prestacoes: ‘NE’
6.1 de 08-1983 to 07-1995 (8) para(9) o risco de ABO ‘X’ (10)

Thankyou in advance!
 
  • Carfer

    Senior Member
    Portuguese - Portugal
    What's the context and country of origin? Is it about a residence permit? Or is it a portable document (that was previously called an E-form)? If so, please provide the E-form ID number.
     

    riverwild

    Senior Member
    English - Ireland
    The title and sub-title on the document are:

    'COMISSAO ADMINISTRATIVA PARA A SEGURANCA SOCIAL DOS TRABALHADORES MIGRANTES' 'E 104' 'PT'

    'Atestado relativo a totalizacao dos Períodos de seguro de emprego ou de residencia'
    Doenca - maternidade - morte (subsídio)- invalidez


    A pessoa indicada no quadro 2
    5.2 completou Desde 08-1984
    6. os períodos de seguro ou de emprego, para as seguintes prestacoes: ‘NE’
    6.1 de 08-1983 to 07-1995 (8) para(9) o risco de ABO ‘X’ (10)
     

    Carfer

    Senior Member
    Portuguese - Portugal
    Each character corresponds to the type of risk covered

    A = illness and maternity; (doença e maternidade)
    B = death (morte)
    O = disability (invalidez)

    The cross signals that the insurer institution is cypriot, german, irish, hungarian, austrian or british

    You will find this explained in the very form you are translating (please have a look at footnotes (9) and (10) )
     

    riverwild

    Senior Member
    English - Ireland
    Carfer, thank-you so much for your input. This really helps. The footnotes were not available to me.
     
    < Previous | Next >
    Top