abogado defensor, fiscal y abogado de la acusación.

EGREGR

Senior Member
Spanish - Spain
Buenas.
No llego a entender estos dos términos y si son sinónimos o no.
District attorney, según entiendo, es un fiscal, es decir, la acusación por parte de una administración del estado en un juicio.
Prosecutor también me parece entender que sería un fiscal. ¿O es abogado de la acusación?
¿Hay algún término para definir al abogado de la acusación?

"En un juico hay 3 partes, abogado defensor, fiscal y abogado de la acusación."
"There are 3 sides at a trial, defense attorney, district attorney and..."

Cualquier aclaración es agradecida, porque tengo bastante lío con estos términos. Gracias.
 
  • OpheliaLiege

    Senior Member
    USA
    Spanish Caribbean
    Mira si esto te sirve:

    A lawyer who represents the state in local criminal cases is usually referred to as the "District Attorney,"

    prosecutors have the authority to investigate persons, grant immunity to witnesses and accused criminals, and plea bargain with defendants. A district attorney leads a staff of prosecutors, who are most commonly known as deputy district attorneys

    District attorney - Wikipedia

    Prosecutors están bajo las ordenes de un district attorney y se llaman asistentes/ayudantes del fiscal de distrito.
     
    Last edited:

    pontchartrain

    Senior Member
    United States, English
    My understanding:

    district attorney = fiscalía
    prosecutor, prosecuting attorney = fiscal, abogado de la acusación

    The district attorney is the person in charge of all prosecutions in one city or county. He/she assigns individual prosecutors to individual cases.

    The prosecutor is the person in charge of the prosecution of one case.
     

    pontchartrain

    Senior Member
    United States, English
    Mira si esto te sirve:

    A lawyer who represents the state in local criminal cases is usually referred to as the "District Attorney,"

    prosecutors have the authority to investigate persons, grant immunity to witnesses and accused criminals, and plea bargain with defendants. A district attorney leads a staff of prosecutors, who are most commonly known as deputy district attorneys

    District attorney - Wikipedia

    Prosecutors están bajo las ordenes de un district attorney y se llaman asistentes/ayudantes del fiscal de distrito.
    That is my understanding also.
     

    EGREGR

    Senior Member
    Spanish - Spain
    Muchas gracias a ambos.
    Entonces a mi entender y en lenguaje cotidiano, ambos serían "fiscal". El "district attorney" sería el "fiscal jefe" y el "prosecutor" el "fiscal" en cada caso.

    ¿Y para "abogado de la acusación" cuál sería la traducción? ¿"Private prosecution attorney"?
     

    Ricardo D

    Senior Member
    Spanish
    Va a depender del país y el estado. En California por lo menos que yo sepa no hay el concepto de “abogado de la acusación“ a menos que se refiere al fiscal específico encargado de la causa penal. Según entiendo estas traduciendo del español al inglés, ¿cierto?

    "En un juico hay 3 partes, abogado defensor, fiscal y abogado de la acusación."

    ¿Tal vez?
    "There are 3 sides at a trial, defense attorney, the district attorney and the prosecuting attorney?

    🤷🏽‍♂️
     

    pontchartrain

    Senior Member
    United States, English
    abogado de la acusación = prosecuting attorney = prosecutor. In other words, the attorney responsible for prosecuting a specific case.

    Here are some definitions that might help.

    prosecutor
    1: a person who institutes a prosecution before a court
    2: PROSECUTING ATTORNEY
    prosecuting attorney : an attorney who conducts proceedings in a court on behalf of the government

    A team of prosecutors, or prosecuting attorneys, in a case is called the "prosecution.
     

    EGREGR

    Senior Member
    Spanish - Spain
    Va a depender del país y el estado. En California por lo menos que yo sepa no hay el concepto de “abogado de la acusación“ a menos que se refiere al fiscal específico encargado de la causa penal. Según entiendo estas traduciendo del español al inglés, ¿cierto?

    "En un juico hay 3 partes, abogado defensor, fiscal y abogado de la acusación."

    ¿Tal vez?
    "There are 3 sides at a trial, defense attorney, the district attorney and the prosecuting attorney?

    🤷🏽‍♂️
    Claro, quizás no haya esas figuras en otras jurisdicciones.
    Yo no soy experto en estos temas, pero para el lenguaje de la calle, al menos aquí en España, puede haber como 3 partes de "abogados" en un juicio. El "abogado de la defensa", el "fiscal", que es el encargado de la acusación por parte de la administración del estado y el "abogado de la acusación", en el caso de que la demanda contra el acusado la haya interpuesto alguien privado, no el estado.


    prosecuting attorney : an attorney who conducts proceedings in a court on behalf of the government
    Según esto, si actúa en nombre del estado, sería lo que aquí se conoce como "fiscal". "Abogado de la acusación", creo, es el que representa a una acusación particular, privada.
     
    Top