abolir (conjugación)

Tristolino

New Member
Francais
Buenas tardes a todos,


Soy fracés y algo me parece muy raro en mi libro de conjugación. Parece que el verbo "abolir", que es igual que el verbo francés, en español se conjuga solamenente a las dos primeras personas del pural.

***

Si alguien tiene cualquier explicación ???


Ciao!
 
Last edited by a moderator:
  • GURB

    Senior Member
    Français France
    Hola
    Lee estas líneas que el DPD dedica a este verbo y así, pienso, que se desvanecerán tus dudas.
    abolir. ‘Derogar [una ley, precepto o costumbre]’. Aunque tradicionalmente se ha considerado verbo defectivo, ya que solían usarse solo las formas cuya desinencia empieza por i, hoy se documentan, y se consideran válidas, el resto de las formas de la conjugación: «Se abole la pena de muerte» (VV. AA. Grupo [Esp. 2001]); «Los nuevos poderes abolen la soledad por decreto» (Paz Laberinto [Méx. 1950-59]). Como se ve en los ejemplos, es verbo regular: abolo, aboles, etc., y no
    WtBsIXAgwgTGhy4cGFChQMFGnToMOLDixUpSmwo0eJEhAUrXhxJ8mFAADs=
    abuelo,
    WtBsIXAgwgTGhy4cGFChQMFGnToMOLDixUpSmwo0eJEhAUrXhxJ8mFAADs=
    abueles, etc.
    Un saludo
     

    Jaime Bien

    Senior Member
    Español/España
    He abolido o abolí sí lo puedes utilizar (dice el DRAE que sólo se pueden utilizar las formas cuya desinencia empieza por -i). De todas maneras, en español su significado es el mismo que derogar (una ley, precepto, costumbre), y son las personas con poder para hacerlo las que derogan, un particular no deroga nada de su vida: decide prescindir de una práctica, se compromete a no volver a realizarla, la saca de su vida, incluso la destierra, etc. Hay muchas formas de decirlo.

    Edito: no había visto el mensaje de Gurb. Pero la explicación sobre su uso en español sigue siendo válida, diría yo.
     

    lospazio

    Senior Member
    Castellano - Argentina
    Tradicionalmente se ha dicho que abolir solo se conjuga en las formas en las que aparece i en la desinencia, pero ya había oído lo que cita GURB en su comentario. Sin embargo, jamás vi ni oí esas formas. Por aquí lo más usual es usar derogar en esos casos.
     

    KirkandRafer

    Senior Member
    Español (Murcia, España)
    Personalmente, considero las formas verbales sin i de ese verbo como parte de mi museo de los horrores. Pocas cosas producen tanto dolor en mi corazón.
     

    GURB

    Senior Member
    Français France
    Hola
    Con estos verbos defectivos -al igual que agredir p.e.- existía un problema, sobre todo en la tercera persona de presente.
    Tanto así que bastantes autores y periodistas los han usado en esa misma persona (agrede/ abole). Por lo tanto la RAE solo ha ratificado este uso.
    Por ejemplo ...abole las distancias...
    En cuanto a abolo habría que preguntar al Rey o a Mariano si lo usarían sin problemas. ¿Quién más lo va a emplear? En efecto nos suenan muy mal estas formas y no es porque las reconoce válidas la autoridad que, de la noche a la mañana, nos van a sonar bien.
     

    lospazio

    Senior Member
    Castellano - Argentina
    Lo que yo no sé es por qué este verbo ha sido considerado mayormente como defectivo. El hecho de que nos suene mal puede deberse simplemente a que no se use, porque, en rigor, no veo ninguna diferencia esencial entre decir abole y, por ejemplo, abone.
     

    KirkandRafer

    Senior Member
    Español (Murcia, España)
    Lo que yo no sé es por qué este verbo ha sido considerado mayormente como defectivo. El hecho de que nos suene mal puede deberse simplemente a que no se use, porque, en rigor, no veo ninguna diferencia esencial entre decir abole y, por ejemplo, abone.
    ¿Abolo también te parece una forma del todo válida? Porque esa ya es la puntilla para mí. Auténticamente horripilante.

    A mí me parece muy bien que para algunos hablantes haya dejado de ser un verbo defectivo. De veras. Ahora bien, me atrevería a aventurar que el uso mayoritario, al menos por aquí, rechaza fuertemenete las formas que no presentan la desinencia -i-. Y, sintiéndolo mucho, eso hace que no pueda estar de acuerdo con el PDP: abolir, para algunos, no será un verbo defectivo. Para otros muchos, posiblemente más numerosos, lo sigue siendo. Vaya si lo sigue siendo.
     

    lospazio

    Senior Member
    Castellano - Argentina
    ¿Abolo también te parece una forma del todo válida? Porque esa ya es la puntilla para mí. Auténticamente horripilante.

    Yo no he dicho ni que me pareciera válida ni que me pareciera inválida. Lo que dije es que no sé cuál es la razón por la que abolir es defectivo. Lo que me pregunto es por qué suena mal, ya que no le encuentro ninguna diferencia esencial con otras formas verbales, como abono o acoto, por ejemplo.
     

    KirkandRafer

    Senior Member
    Español (Murcia, España)
    ¿Yo abuelo no es horripilante en todo caso?
    Tragicómico, diría.

    El motivo que justifica la consideración de abolir como defectivo es, probablemente, que el uso así lo determina. El hecho de que podamos crear formas siguiendo el sistema de la lengua no implica que sean luego aceptadas por el común de los hablantes. ¿Acaso no es el uso el mayor motor de un idioma?
     
    Last edited:

    GURB

    Senior Member
    Français France
    Hola
    Una explicación de la defectividad del verbo abolir en Wiki: verbos defectivos:
    Las razones por las cuales un verbo es defectivo pueden ser varias, desde razones totalmente contingentes o basarse en razones semánticas. Por ejemplo en español querer como verbo intransitivo carece de imperativo (porque no parece posible obligar a alguien a desear algo, por una orden).
    Otro ejemplo es el verbo balbucir, el cual es defectivo porque las personas han evitado decidirse entre "yo *balbuzco" y "yo *balbuzo", considerando ambas alternativas como incorrectas. Lo mismo pasaba con "yo abolo" o "yo *abuelo", pero actualmente el Diccionario panhispánico de dudas considera válidas las desinencias con -o
    Un saludo
     

    Namarne

    Senior Member
    Spanish
    ¡Abolezco! ¡Todavía podía ser peor! (Yo también me declaro incapaz de conjugar esas formas).
     
    Last edited:

    GURB

    Senior Member
    Français France
    Hola
    Yoabolo:confused:, perdón, abogo- por la forma que el uso ha acuñado.
    Sin más
     

    lospazio

    Senior Member
    Castellano - Argentina
    Hola
    Una explicación de la defectividad del verbo abolir en Wiki: verbos defectivos:
    Las razones por las cuales un verbo es defectivo pueden ser varias, desde razones totalmente contingentes o basarse en razones semánticas. Por ejemplo en español querer como verbo intransitivo carece de imperativo (porque no parece posible obligar a alguien a desear algo, por una orden).
    Otro ejemplo es el verbo balbucir, el cual es defectivo porque las personas han evitado decidirse entre "yo *balbuzco" y "yo *balbuzo", considerando ambas alternativas como incorrectas. Lo mismo pasaba con "yo abolo" o "yo *abuelo", pero actualmente el Diccionario panhispánico de dudas considera válidas las desinencias con -o

    Un saludo

    ¿Entonces es simple indecisión?
     

    Jonno

    Senior Member
    No es eso, hay verbos que es raro conjugarlos en todas las personas o directamente no se puede.

    Por ejemplo en el caso de fenómenos meteorológicos sería muy extraño decir "yo lluevo".

    O verbos como "suceder" (en su acepción como ocurrir o acontecer, no como heredar o descender): yo no puedo "suceder", sino que algo "sucede".

    O verbos como "soler" que no se conjugan en futuro: "yo soldré venir a tu casa" no suena muy posible.
     

    lospazio

    Senior Member
    Castellano - Argentina
    No es eso, hay verbos que es raro conjugarlos en todas las personas o directamente no se puede.

    Por ejemplo en el caso de fenómenos meteorológicos sería muy extraño decir "yo lluevo".

    O verbos como "suceder" (en su acepción como ocurrir o acontecer, no como heredar o descender): yo no puedo "suceder", sino que algo "sucede".

    O verbos como "soler" que no se conjugan en futuro: "yo soldré venir a tu casa" no suena muy posible.

    Ninguno de esos ejemplos se ajusta al caso de abolir. Conjugarlo en tercera persona singular o plural del presente de subjuntivo no sería ni raro ni imposible. Usando su sinónimo derogar, podríamos decir Se espera que esta tarde el Parlamento derogue la ley. Aquí cabría perfectamente emplear abolir y, sin embargo, no se usa.
     

    XiaoRoel

    Senior Member
    galego, español
    El verbo abolir no se usa más que en textos referidos a leyes, y sólo los tiempos con -i-, como ya se ha indicado. (ese abole es un poco, o un mucho) feo e innecesario (derogar cumple con las funciones de abolir como verbo referido a leyes). En otros campos, sólo se usan abolir y abolido, -a. Las demás formas están en franco retroceso. Es un verbo que sólo existe (fuera de las formas nominales) enla jerga legal y, si os periodistas no lo resucitan, destinado a desaparecer en poco tiempo
    Pero sí se usan corrientemente las formas nominales, el substantivo abolir y el adjetivo abolido, a.
     

    Kerigma

    Member
    français
    Discusión muy interesante. Anoche, me corrigieron mis amigos cuando dije "hasta que se abola la ley Tobira" y no entendía pórque...
    Gracias.
     

    Pinairun

    Senior Member
    Ya puedes pedir el libro de reclamaciones, Kerigma, porque no andabas errada.

    Del Manual de la NGLE (2009), artículo 4.8.2:
    El verbo abolir, considerado tradicionalmente defectivo, se usa actualmente en todas sus formas, pero con mayor frecuencia en las que presentan la vocal temática -i-, como abolían o abolieron.

    En el DPD, 2005, ya venía recogido este cambio:

    abolir. ‘Derogar [una ley, precepto o costumbre]’. Aunque tradicionalmente se ha considerado verbo defectivo, ya que solían usarse solo las formas cuya desinencia empieza por i, hoy se documentan, y se consideran válidas, el resto de las formas de la conjugación: «Se abole la pena de muerte» (VV. AA. Grupo [Esp.2001]);«Los nuevos poderes abolen la soledad por decreto» (Paz Laberinto [Méx. 1950-59]). Como se ve en los ejemplos, es verbo regular: abolo, aboles, etc., y no *abuelo, *abueles, etc.
     

    Lurrezko

    Senior Member
    Spanish (Spain) / Catalan
    Hola a todos
    Formulé esa pregunta a mis alumnos (Derecho) y surgieron abolo, abuelo y ¡¡¡abolezco!!!
    Inquietante ¿no creéis?

    Yo abolezco esas formas sin i del verbo es precisamente lo que dice una amigo mío chino, muy puntilloso con la ortodoxia del español.

    Un saludo
     

    autrex2811

    Banned
    Español-castellano, son lo mismo
    Buenas tardes a todos,


    Soy fracés y algo me parece muy raro en mi libro de conjugación. Parece que el verbo "abolir", que es igual que el verbo francés, en español se conjuga solamenente a las dos primeras personas del pural.


    ***

    Si alguien tiene cualquier explicación ???


    Ciao!

    No se usa más que en las formas:

    Abolimos, abolís
    abolía, abolías...
    abolí, aboliste...

    ...
    Es un verbo defectivo.
    Nunca creo haber oído: "Es tiempo de que se abuela la esclavitud"; que podría, pero, ¿qué haría la abuela con la esclavitud?

    Lo que sí podría escribir sería "Es tiempo, señores, de que se abola la tiranía". Esto como el gran señor Octavio Paz en vida lo hiciera.

    Abolezca y demás, sería imposible, pues el verbo no es "abolecer" o "aboler".

    Saludos cordiales.
     
    Last edited:

    rldavis

    New Member
    English U.S.
    Saludos a todos,
    La razón por la cual abolir es un verbo defectivo tiene que ver con la gramática histórica del castellano, precisamente con los procesos de metafonía (un cambio vocálico) y analogía (un cambio morfológico). Como en todos los casos de analogía, es un poco complicado, pero aquí va un intento de explicarlo.

    En su evolución, el castellano creó unas tendencias morfológicas para las posibles vocales radicales (última vocal antes de la terminación -ar, -er o -ir) de los verbos latinos, dando las siguientes opciones según la conjugación:

    Verbos en -ar: cualquier vocal radical es posible (A E I O U), por ejemplo, sacar, besar, mirar, tomar, dudar
    Verbos en -er: sólo pueden tener vocales medias o bajas (E O A), por ejemplo, volver, temer, valer (no existen verbos -er con radical en I o U: *dicer, *viner, *buler)
    Verbos en -ir: sólo pueden tener vocales altas o bajas (I U A), no medias, por ejemplo, escribir, sacudir, salir

    Abolir va en contra de la última tendencia: tiene la vocal media -O- en la raíz, y por eso suena raro, sobre todo cuando la -O- es tónica.

    Claro, como muchos procesos históricos, éste no se llevó a cabo completamente. Existe una minoría de verbos en -ir con la vocal media E en la radical (pedir, servir, divertir, etc.), y sólo un verbo corriente con la vocal media O (dormir). Pero la mayoría de las formas de estos verbos sí tienen la vocal alta (I o U, pidió/pidiera/pidamos/etc., durmió/durmiera/durmamos/etc.). Las únicas formas que tienen la vocal media (E, O) son las que tienen una -I- tónica en la terminación (pedir, pedimos, pedís, pedía, etc.)--de ahí la "regla" de que las formas de abolir con -I- en la terminación son aceptables.

    Otra solución para evitar la vocal media tónica en algunos de estos verbos en -ir es un diptongo IE o UE (divierto/divierten), que hereda el verbo de la -E- u -O- abiertas tónicas del latín (como BENE > bien, BONU > bueno). Verbos comunes como dormir vienen usándose durante toda la historia fonética del idioma; dormir heredó el diptongo UE en las formas con acento tónico en la raíz (duermo/duerme). Sufrió la metafonía y analogía en las demás formas, dando U (durmió/durmiendo, etc.)

    Creo que algunas variantes no normativas (regionales, no estándares) del esapañol, los hablantes sí llevan a cabo la historia de los verbos en -ir, diciendo pidir, pidimos, etc., con -I- en todas las formas (como vivir).

    Entonces, ¿por qué abolir no hace analogía con dormir, dando abuelo/que abuela en el presente? Supuestamente abolir entró en la lengua como cultismo muchos siglos después de la operación de los procesos históricos que sufrieron verbos como dormir--perdió ese tren. Creo que algunos hablantes sí han creado una analogía tipo abuelo/que abuela, porque el DRAE prohíbe explícitamente las formas *abuelo *abueles; no las mencionaría si no existieran las formas "aberrantes". Como todos sus dictámenes, es una decisión arbitraria. Por lo menos abuelo/que abuela respeta las tendencias históricas de la lengua, parece más "auténtica" como solución. En cambio, las formas abolo/aboles introducen una irregularidad sin precedente (vocal radical media en un verbo en -ir).

    Otra solución "auténtica" sería convertir el verbo en -er: aboler (abole/abolemos/que abolamos, como las formas de coser). Pero no solemos hacer eso con los cultismos. Los cambios de conjugación en el paso del latín al español ocurrieron espontáneamente hace muchos siglos ya.

    Al final, los hablantes y el uso decidirán!
     

    Kaxgufen

    Senior Member
    Castellano de Argentina
    Lo notable @rldavis es que sin conocer estas explicaciones que vos das, un hablante como yo encuentre más acertadas la formas abuelo para abolir y abolo para abolar (que existe en portugués pero no -que yo sepa- en castellano).
     

    rldavis

    New Member
    English U.S.
    Lo notable @rldavis es que sin conocer estas explicaciones que vos das, un hablante como yo encuentre más acertadas la formas abuelo para abolir y abolo para abolar (que existe en portugués pero no -que yo sepa- en castellano).

    Kaxgufen, sí, me pasé de la raya con mi entrada. Es que me apasionan estas cosas de la historia del español! Pero tu preferencia por abuelo (< abolir) confirma la tendencia histórica que mencioné, que viene de la intuición lingüística de los hablantes, no de los académicos ni de los manuales de lingüística histórica. El "genio del pueblo" es lo que determinará el futuro de la lengua, no los dictámenes de un comité.
     
    Top