About to get real

waitbutwhy

New Member
English - USA
Any help with a slang expression for "it's about to get real here," or "the sh*t's about to get real"? The meaning is something like "ca devient serieux" but that's too formal. Would "ca chauffe" only be for an angry situation?
 
  • Lly4n4

    Senior Member
    Français (France)
    Par exemple, une personne très remontée contre un autre va la voir. On pourrait dire vulgairement "ça va chier". Ca marcherait aussi dans une situation moins conflictuelle, dans le sens de "ça va dépoter".

    Mais un peu plus de contexte, peut-être ?
     

    waitbutwhy

    New Member
    English - USA
    Merci!! Pas de vrai contexte, c'est trop bete, c'est juste un truc que je dirais quand je m'apprete a travailler (cuisiner un grand repas, corriger 100 examens, etc.), et je me prepare mon petit cafe et je me dis, "watch out, it's about to get real in here," et je me demandais ce qu'on dirait en francais. Mon registre soutenu en francais n'est pas mauvais grace a mes etudes, mais l'argot courant, c'est pas mon fort. :) Desolee pour le manque d'accents, probleme d'ordinateur.
     

    Brestoise

    Senior Member
    French
    Hmmm... Deux suggestions selon ce sur quoi tu veux insister:
    • "Là, va falloir sérieusement s'y mettre/coller" pour insister sur le fait que tu te prépares à un effort important.
    • "Ça va être tendu" pour insister sur le fait que tu vas te retrouver dans une situation pas évidente.
     
    < Previous | Next >
    Top