Abrigo = covacha natural poco profunda

Discussion in 'Specialized Terminology' started by wetona69, Sep 16, 2007.

  1. wetona69 New Member

    España, español
    Hola! Alguien con conocimientos de geologia, naturaleza o arqueologia? Querria traducir la palabra abrigo entendido como una covacha natural poco profunda, un lugar defendido de vientos, lluvia o sol donde se refugian personas o animales. Gracias
     
  2. LA_Andaluza

    LA_Andaluza Senior Member

    Málaga
    Español (Spain)
    Shelter: protective covering that provides protection from the weather
     
  3. Jesus Saves New Member

    Knoxville, TN, USA
    English-USA
    Wetona69:
    "Shelter" significa mas "un edificio pequeno".
    Si no estas hablando de un edificio debes dicir "a sheltered place."
     

Share This Page

Loading...