May I first correct the English in your question. When I talk to Italian people (or an Italian person) who are (is) abroad, do I have to consider them as "abroad" or "momentarily abroad". "Talk with" isn't bad but "talk to" is better. "Italian" should start with a capital letter because it is a proper noun.
Plain "abroad" is better. "Momentarily abroad" would literally mean "for a few seconds abroad". You might mean "temporarily abroad" meaning "abroad for a short time" (days or weeks) but that doesn't matter.