absorb your thinking self as well as your doing self

Maria Leopoldina

Senior Member
Brazil, portuguese
Olá!

A tradução de self, neste caso, seria dispensável, porque não me parece que altera o sentido.

Think about your business every chance you get. Steep yourself in your profession, which should occupy you in reflection as well as in action. It should absorb your thinking self as well as your doing self and seep into every corner of your life.

Pense em sua atividade em todas as oportunidades que tiver. Aprofunde-se em sua profissão, que deve dominar suas reflexões, bem como suas ações. Ela deve absorver seu pensamento, suas ações e penetrar em todos os cantos de sua vida.

Agradeço sugestões e modificações.
 
  • marta12

    Senior Member
    português
    Olá Maria

    «Aprofunde-se em sua profissão...», eu prefiro «Mergulhe em sua profissão...». Não sei se poria Mergulhe-se, acho que também não necessário

    O self, penso eu, serve para reforçar a ideia da absorção do pensamento e das ações. Depende se a quer reforçar ou não.
    Eu traduziria como a Maria o fez.
     
    < Previous | Next >
    Top