abstract

Martha Del Río

New Member
español- Colombia
Buenas Tardes, estoy tratando de hacer un abstract y necesito saber si quedaría bien para decir:
Los sujetos que se encuentran inmersos en un contexto de guerra irregular, enfrentan la incertidumbre respecto a su permanencia en el territorio en el cual habitan, es por eso que en ocasiones suelen formar coaliciones que les garanticen estabilidad social, política y económica.
la siguiente forma:
People who live in a situation of irregular war, have uncertainty about their permanence in the territory where they live, for this reason, usually they make coalitions to obtain social, political and economic stability.
muchas gracias y espero la ayuda de ustedes
 
  • nany2503

    New Member
    Venezuela, Spanish
    People who live in a situation of irregular war, have uncertainty about their permanence in the territory where they live, for this reason, usually they make coalitions to obtain social, political and economic stability.
    Hola, creo que la traducción está bien, sólo algunos detalles:
    Creo que sería mejor si escribes
    1. "are uncertain about their permanence..." o "feel uncertain"
    2. "they usually form coalitions" (el adverbio de frecuencia debe ir entre el sujeto y el verbo)
     
    < Previous | Next >
    Top