Abufonado

Giulias39

New Member
italian
¡Hola a todos!

os escribo para aclarar el origen y la traducción del término Abufonado. A lo mejor se trata de un término chileno, ya que apare en un texto del poeta chileno Vicente Huidobro. Todavía no estoy segura y necesitaría vuestra opinión. El fragmento es:

El fin principal que debe perseguir todo escritor es el de la originalidad. Una originalidad inteligente. No califica inteligente por los críticos gruesos y secos de espíritu, ramplones o abufonados sino por los otros artistas, por los verdaderos poetas, por los que son capaces de sentir y hacer esas sutilezas refinadas propias de espíritus ultrafinos.

Podría ser traducido al italiano con el sentido de grottesco?

Gracias por vuestra ayuda.

 
  • chlapec

    aMODiño...
    Galician & Spanish-Spain
    Buenos días,
    en este diccionario de la RAE de 1936 aparece el término abufonado. Como se indica, se refiere al parecido con los bufones, por lo que la traducción por grottesco parece ir bien en tu contexto. La palabra abufonado no es de uso común en el habla cotidiana, pero he visto que aparece en un artículo reciente. No creo que se trate de un término exclusivamente chileno. Como curiosidad, en mi lengua, el gallego, significa enfadado.
     

    Giulias39

    New Member
    italian
    Muchas gracias por contestar y por la explicación exhaustiva, me ayuda mucho. Y gracias por la curiosidad acerca del uso en gallego, algo nuevo por aprender.
    Le deseo un buen día.
     
    Top