¡Hola a todos!
os escribo para aclarar el origen y la traducción del término Abufonado. A lo mejor se trata de un término chileno, ya que apare en un texto del poeta chileno Vicente Huidobro. Todavía no estoy segura y necesitaría vuestra opinión. El fragmento es:
El fin principal que debe perseguir todo escritor es el de la originalidad. Una originalidad inteligente. No califica inteligente por los críticos gruesos y secos de espíritu, ramplones o abufonados sino por los otros artistas, por los verdaderos poetas, por los que son capaces de sentir y hacer esas sutilezas refinadas propias de espíritus ultrafinos.
Podría ser traducido al italiano con el sentido de grottesco?
Gracias por vuestra ayuda.
os escribo para aclarar el origen y la traducción del término Abufonado. A lo mejor se trata de un término chileno, ya que apare en un texto del poeta chileno Vicente Huidobro. Todavía no estoy segura y necesitaría vuestra opinión. El fragmento es:
El fin principal que debe perseguir todo escritor es el de la originalidad. Una originalidad inteligente. No califica inteligente por los críticos gruesos y secos de espíritu, ramplones o abufonados sino por los otros artistas, por los verdaderos poetas, por los que son capaces de sentir y hacer esas sutilezas refinadas propias de espíritus ultrafinos.
Podría ser traducido al italiano con el sentido de grottesco?
Gracias por vuestra ayuda.