acanaladuras

anarosatavares

New Member
Portuguese
Bom dia,
Será que alguém me pode ajudar? A questão é a seguinte: como é que traduziriam a palavra acanaladura, quando se fala do Palácio de las Acanaladuras em Tikal? Será que posso traduzir por palácio das colunas verticais? ou por palácio das estrias verticais?
 
  • englishmania

    Senior Member
    Português Europeu
    Eu diria colunas, mas talvez possa colocar o nome original primeiro e a tradução entre parênteses.
    Palacio de las Acanaladuras (Palácio das Colunas Verticais)
     

    anarosatavares

    New Member
    Portuguese
    Eu diria colunas, mas talvez possa colocar o nome original primeiro e a tradução entre parênteses.
    Palacio de las Acanaladuras (Palácio das Colunas Verticais)
    Obrigada era o que estava a pensar a fazer, mas precisava de alguém que desse esse empurrão!
     

    englishmania

    Senior Member
    Português Europeu
    De nada! Pode ser que alguém tenha outra sugestão... Eu achei importante manter o nome original, pois um turista deve saber o nome correto do monumento para pedir informações/chegar lá.
     

    gato radioso

    Senior Member
    spanish-spain
    De facto, se o chamassem "Palacio de las Acanaladuras" -e isto não fosse nome próprio- eu imaginava outra coisa, pois geralmente por "acanaladura" entendemos uma ornamentação de surcos regulares e quase sempre verticales ao longo dum elemento arquitectónico. Por exemplo, as que frequentemente têm as colunas inspiradas no estilo grego, em contraposição a colunas com uma superficie lisa.
     

    Guigo

    Senior Member
    Português (Brasil)
    Acanaladura é registrada em português (1836, Houaiss).

    Sinônimos: acaneladura, acanalamento, acanelamento, sulco, canelura, estria.
     
    < Previous | Next >
    Top