Acaso/a lo mejor/quizas/igual

< Previous | Next >

cadenzar

Senior Member
Chinese
I've noticed that the below words mean "maybe":
a lo mejor
tal vez
quizas
posiblement
igual
acaso

Are they interchangeable? Or do they have different degrees of uncertainty?
 
  • Lurrezko

    Senior Member
    Spanish (Spain) / Catalan
    Sí, así es. Hay algún matiz, en especial de registro: por ejemplo, acaso se usa poco en la lengua coloquial. También de sintaxis: a lo mejor rige indicativo en España, y también igual en la mayoría de casos que se me ocurren; otras, como tal vez o quizá, pueden regir indicativo o subjuntivo, por ejemplo.

    Un saludo
     

    Quique Alfaro

    Senior Member
    castellano
    Hi Alfaro, in Spain, people use "igual" for the meaning of "maybe"...
    Hola:

    Por eso aclaré: "...por acá no se usa con ese significado..." . Es más, creo que malinterpretaríamos el significado.

    Si oyera: Igual voy a ir. No entendería quizá sino de todas maneras.

    Ah... y a posiblemente le faltaba la e final.

    Saludos.
     
    Last edited:

    Gamen

    Banned
    Spanish Argentina
    I think "lo mismo" could be equivalent toi "all the same", "anyway", not to"maybe" or "perhaps"

    "Lo mismo" is not so frequent. I prefer "igualmente", "de todas formas". "de todas maneras", "de todos modos".
     

    Lurrezko

    Senior Member
    Spanish (Spain) / Catalan
    I think "lo mismo" could be equivalent toi "all the same", "anyway", not to"maybe" or "perhaps"

    "Lo mismo" is not so frequent. I prefer "igualmente", "de todas formas". "de todas maneras", "de todos modos".
    Va por zonas, por lo que se ve. En la mía, lo mismo significa exactamente lo que apunta Agró:

    Lo mismo voy mañana = Igual/quizá/tal vez/a lo mejor voy mañana.

    Un saludo
     

    Gamen

    Banned
    Spanish Argentina
    De acuerdo Lurrezco.
    Por aquí no se usa esa expresión "lo mismo" y se interpretaría como "igualmente". Como dices, son diferencias regionales.

    Aquí usamos: "a lo mejor", "quizá", "quizás", "tal vez", "posiblemente", "puede ser" con valor de "incertidumbre"/"probabilidad".

    En cuanto a "Igual", tendría aquí el significado de "de todos modos/maneras/formas".

    Si mañana llueve, igual voy a tu casa = Si mañana llueve, de todas maneras/formas/modos, voy a tu casa.

    Con respecto al uso de "acaso", es más literario.

    Si acaso vinieras a mi casa, tendrías una gran acogida/recibimiento de todos nosotros.

    Un saludo.
     
    Last edited:

    Keahi

    Senior Member
    castellano, Perú
    Hola.
    Sobre tu pregunta de si ellos son intercambiables, tendría que decir que eso es de acuerdo al contexto.
    "A lo mejor, quizás, tal vez, posiblemente" son intercambiables entre ellos pero "igual, lo mismo, acaso", no siempre tienen el mismo sgnificado que los anteriores.
    Es más, pasan a tener el significado opuesto.
    Si estás aprendiendo a hablar español, te sugiero que los tres últimos los evites hasta que puedas distinguir la diferencia.
    Un abrazo.
     
    < Previous | Next >
    Top