accept as blessing the sorrow that you have

adasu

New Member
turco
don't think that only you have sorrow, there are people who accept as blessing the sorrow that you have

No pienses que solamente tú tienes dolor hay personas que se aceptan el dolor como bendición lo que tú tienes


por favor ayudame... la
traducción es correcta como gramática o no?


muchas gracias
 
  • micafe

    Senior Member
    Spanish - Colombia
    don't think that only you have sorrow, there are people who accept as blessing the sorrow that you have

    No pienses que solamente tú tienes/sientes pena/tristeza, hay personas que se aceptan la pena que tú tienes/sientes como bendición-

    o:

    ".... hay personas que aceptan como bendición la pena que tú sientes/tienes"



    por favor ayudame... la
    traducción es correcta como gramática o no?


    muchas gracias
     

    adasu

    New Member
    turco
    Muchas gracias la verdad, ¿Sabe rumi? si usted le conoce, esto es una cita fue escrita por rumi
     
    < Previous | Next >
    Top