accept as blood

tiggersss

Senior Member
English
He refused to accept the boy as blood. (meaning he refused to accept the boy as his son)

Il refusa d'accueillir le garcon comme sang

Est-ce que ca marche comme traduction en francais?
 
  • Micia93

    Senior Member
    France French
    "comme sang" doesn't fit in french "comme filiation" neither

    maybe : "il refusa de reconnaître le garçon comme le sien" but Gil's suggestion is far better ("reconnaître" in this context suggesting "le sien")

    :)
     

    hampton.mc

    Senior Member
    French
    He refused to accept the boy as blood
    If you want to keep "blood"
    Il refusa d'admettre que le garçon puisse être de son propre sang. (un peu lourd :))
     
    Last edited:
    < Previous | Next >
    Top