accept title to...... tendered by ......

Bea de Luz

Member
Spain / Spanish
Field and topic:
(Es un motivo por el cual se incumpliria un contrato de compraventa de un avion).
---------------------

Sample sentence:
Hola amigos, esta es la frase:

"accept title to the Aircraft when tendered by GULFSTREAM"
¿Me podriais traducir esta frase?

Gracias / Bea


 
  • New Orleans

    New Member
    Spain - Spanish
    El problema es que la simple traduccion no proporciona el significado legal de la expresion.

    Para evitar problemas yo diria, si ese es el contexto donde se situa la frase,

    "perfeccionar la compraventa mediante la realizacion de las formalidades necesarias al efecto, especialemente, la aceptacion del titulo de la aeronave".

    Y si tuviese acceso al texto ingles lo modificaria en ese mismo sentido.

    Un saludo
     

    begoña fernandez

    Senior Member
    Spain - Spanish
    Tiene razón New Orleans, porque la traducción literal: aceptar el título de propiedad (?) de la aeronave cuando se oferte por Gulfstream resulta un poco escaso de sentido.
    pero si puede servirte de algo.

    saludos
    BF
     

    Bea de Luz

    Member
    Spain / Spanish
    Gracias New Orleans. Voy a pensar en tu idea de traducción.
    Espero estes cerca cuando haga mas preguntas.

    Porque las haré!!
    Gracias / Bea
     

    Bea de Luz

    Member
    Spain / Spanish
    Gracias a ti tambien BEGOÑA.



    begoña fernandez said:
    Tiene razón New Orleans, porque la traducción literal: aceptar el título de propiedad (?) de la aeronave cuando se oferte por Gulfstream resulta un poco escaso de sentido.
    pero si puede servirte de algo.

    saludos
    BF
     
    < Previous | Next >
    Top