Accepter un règlement intérieur

Ladjoul

Member
French
Bonjour à tous,

j'aimerais traduire la phrase suivante : l'utilisation de nos services est soumise à l'acceptation du règlement intérieur.
(Je précise qu'il s'agit du règlement intérieur d'une administration.)
Voici ce que je propose : You must accept the rules and regulations to use our services.

Mais je ne suis pas sûre du tout de l'emploi de "accept". Est-ce que cela convient ou dois-je plutôt mettre "agree" ?
De plus, je ne suis pas sûre non plus de l'expression "rules and regulations".
Pouvez-vous m'éclairer ?
Merci !
 
  • Ladjoul

    Member
    French
    Merci Constantin mais effectivement, je trouve que traduire littéralement la phrase en français donne une traduction un peu lourde. C'est pourquoi j'avais décidé de commencer la traduction par "you must accept/agree..."
    Je voulais attendre de voir si d'autres membres répondraient...
    Donc, si je récapitule, est-ce que la phrase suivante est correcte ?
    You must agree the internal rules to use our services.
    J'ajoute une précision, oublié dans mon premier message :
    le règlement intérieur dont je parle est un document papier de plusieurs pages.
    Sachant ceci, est-ce que "internal rules" convient ?
    Merci d'avance pour vos réponses
     
    < Previous | Next >
    Top