acceso / arrebato de ira

Word Eater

Senior Member
Russian - Moscow
Hello. What is the better and natural way to express "outburst of rage"?

Sus palabras me provocaron un acceso/arrebato de ira(rabia, cólera?)
 
  • El Gatucu

    Senior Member
    Spain Spanish
    "Acceso" suena más formal, aunque es perfectamente admisible.
    Yo emplearía "ataque de rabia/ira" que es la forma más natural, al menos en España.
     

    iribela

    Senior Member
    USA
    Spanish - Uruguay
    'rabia' me parece un poco más coloquial que 'ira' o 'cólera'. Es lo que yo diría en una situación más bien informal, '...me provocaron un ataque de rabia' o '...me hicieron explotar/estallar de rabia'.
     
    Last edited:
    < Previous | Next >
    Top