acción de tomar aire en una exclamación de asombro

Discussion in 'Sólo Español' started by rainingmind, Jan 22, 2016.

  1. rainingmind

    rainingmind Member

    Castellano, España
    Porque escribirlo así, tal cual, no suena muy bien:

    Tu abuela acaba de morir! -Juan tomó aire en una exclamación de asombro.:thumbsdown:

    ¿No hay una forma mejor o al menos más corta de decirlo? ¿Por ejemplo, alguna onomatopeya? Parecida a "¡aaah!" (pero tomando aire en vez de expulsarlo)
    ¡Gracias de antemano! :)
     
    Last edited: Jan 22, 2016
  2. Señor K

    Señor K Senior Member

    "De acá, poh"
    Español chileno
    Me parece que hay una palabra para definir esa toma de aire repentina, a la usanza del "gasp" inglés, pero no puedo acordarme. :(

    (30 segundos después) Google me arroja "jadear", pero no estoy seguro. :confused:

    "Grito ahogado", quizás...
     
  3. rainingmind

    rainingmind Member

    Castellano, España
    Gracias por la palabra inglesa, la he traducido en wordreference: lo más acertado que he visto ha sido jadear, ahogar un grito, quedarse sin aliento...
    ¡A ver qué más ideas aportan los demás! :D
     
    Last edited: Jan 22, 2016

Share This Page

Loading...