accidentes (las)

spanisharlum

Senior Member
français
Buenas,

Estoy traduciendo un texto español, y está escrito "las accidentes". Lo he averiguado en internet pero aparecen más de 44 000 resultados con "accidentes" de genero femenino. ¿Es posible que la palabra "accidente" tenga la forma femenina??? ¿O es simplemente un error?
Aquí teneis la frase para daros el contexto:
"En este capítulo vamos a revisar el efecto que el tabaco ejerce sobre otros órganos de la economía y otros procesos relacionados como la interacción con fármacos o las accidentes."

¿A qué se refiere la palabra "accidentes"?

Gracias.

Arnaud
 
  • MargotPorcia

    Senior Member
    Español
    Hola spanisharlum. Ya te he contestado en el foro de francés. Estoy segura de que se trata de un error, pues no tiene sentido "las accidentes" en español. Lo que me ha dejado impresionada es la cantidad de entradas en Google con el mismo error. Creo que la palabra tiene el sentido de "suceso eventual o acción de que involuntariamente resulta daño para las personas o cosas", y es masculino de todas todas.
    Saludos
     

    MargotPorcia

    Senior Member
    Español
    Sí, tenemos que preocuparnos. Porque yo también acudo a Google y si lo encuentro 44000 veces me lo creo. Mal hecho. Tendré que venir más por el foro.
    Saludos a todos.
     
    < Previous | Next >
    Top