accord des adjectifs de couleur en espagnol

groyonyon

Member
France Français
Bonjour,
J'ai un doute en ce qui concerne l'accord des adjectifs de couleur en espagnol.
Ils s'accordent tous en genre et en nombre avec le nom qu'ils qualifient : exemple : los vaqueros azules, una camiseta amarilla

Mais ils sont invariables lorsqu'il s'agit de noms composés tels que 'amarillo claro, verde oscuro' etc...

Cependant pour les adjectifs tels que Rosa, Violeta, Naranja ... que se passe t-il ?
Un vestido rosa? Vestidos rosas ?
Dos camisetas naranjas ? ou "dos camisetas naranja" ?

Merci d'avance
 
  • picaedro

    New Member
    Spanish & Valenciano-Catalán
    Son invariables cuando se trata de sustantivos en aposición, es decir sustantivos que desempeñan la función de adjetivo, modifican a otro sustantivo, y cuando un sustantivo es usado en aposición, se emplea en singular y sin variación de género: palabra clave, palabras clave; retrato robot, retratos robot; hombre rana, hombres rana; cinturón rosa, cinturones rosa; blusa lila, blusas lila.

    En ese sentido, los colores designados por sustantivos correspondientes a nombres de flores, frutos o plantas (lila, violeta, rosa, naranja, café, avellana, caoba, castaño...) y de minerales (ámbar, granate, ocre, plata, oro, antracita, turquesa...) que siendo sustantivos son usados en función de adjetivo, permanecen invariables, para respetar su condición original de cosa: las blusas lila, los ojos café, los muebles caoba, las cortinas turquesa.
     
    Top