accounting practice

Walgucor

Member
Spanish
La palabra "practice" en la siguiente frase: "accounting practice" ¿se puede traducir como "técnica contable"? ¿o "ejercicio de la contabilidad" como profesión?

De antemano gracias!
 
  • mnewcomb71

    Senior Member
    USA - English
    Pero, yo entiendo la palabra "práctica" como "internship".

    A qué te refieres exactemente Walgucor? Es que alguien es dueño de un cabinete de contabilidad?
     

    Aniish

    New Member
    Australia, English
    here practice means office or business (lit: a place where I/we "practice" accounting).
    In spanish ejercicio is the translation.
    :)
     

    Walgucor

    Member
    Spanish
    aparece en muchas frases como esta: "...great emphasis upon the role of accounting practices in organisations as an instrument of surveillance..."
     

    Aniish

    New Member
    Australia, English
    Ah, en ese contexto es muy diferente, pero me parece que la traduccion aun es ejercicio. (?)
    En lo anterior la palabra "practices" no agrega mucho significado (o sea se puede omitir y igual se entiende, pero ya no suena profesional). Quiere decir los métodos que es costumbre aplicar en ese oficio (u organisacion). O sea casi como reglas pero no tan fuerte, mas bien normas, o hábitos.
     
    < Previous | Next >
    Top