Accounts Receivable line

Luis Enrique

Senior Member
Español Mexico
Hola:

He visto en otros hilos que las palabras "line ítem" o "ítem", en términos contables, significan rubro o partida, respectivamente, pero ¿cómo debo traducirla si sólo aparece como "line"?.

Detailed breakdown/sub-ledgers for each Accounts Receivable line of the GL.

Desglose detallado/auxiliares para cada ¿partida, rubro concepto? de Cuentas por Cobrar del mayor general.

Gracias adelantadas,
Luis



[Se ha editado el título de este hilo para incluir una mayor porción de la frase original. Por favor hágalo así usted también en el futuro. Lauranazario - moderadora]
 
Last edited by a moderator:
  • Ayutuxtepeque

    Moderador
    Español salvadoreño
    Hola, Luis Enrique:

    Lo de "line" en tu contexto, en mi opinión, traducilo como "rubro", de tal forma que lo de "accounts receivable line" lo podés decir como "rubro de cuentas por cobrar".

    Saludes:).
     
    < Previous | Next >
    Top