Accrual in a client's financial statements

Vanillasky

Senior Member
Italian
Ciao a tutti!
Devo tradurre un testo che mi fa impazzire e avrei bisogno del vostro aiuto per questa frase: " Accrual in a client's financial statements by a charge to income of the period will be required if both the following conditions are met ..."

Ecco il mio tentativo: "Un rateo nel bilancio di un cliente da una spesa ad un'entrata del relativo periodo sarèà necessario se entrambe le seguenti condizioni vengono soddisfatte ..."

So che non suona per niente, ma la materia non è esattamente di mia competenza.
Grazie a tutti per l'aiuto :)
 
  • Benzene

    Senior Member
    Italian from Italy
    Ciao Vanillasky!

    Il mio tentativo è il seguente:

    "L'accantonamento nei rendiconti gestionali di un cliente eseguito su un'entrata a reddito del periodo relativo è richiesto se entrambe le condizioni seguenti sono soddisfatte..."
    Bye,

    Benzene
     
    Last edited:

    ALEX1981X

    Banned
    Italian
    Penso proprio si parli di ratei "di bilancio"


    Ecco il mio tentativo :



    "Un rateo nel bilancio di un cliente attraverso l'imputazione del ricavo di periodo (di competenza) sarà richiesto se entrambe le condizioni vengono/verranno soddisfatte
     
    Last edited:

    ALEX1981X

    Banned
    Italian
    Non sono certo sinonimi anche se hanno delle leggerissime similitudini per logica, ma lascia perdere ;)

    Tecnicamente sono 2 cose diverse...il rateo è un quota di credito o debito che resta di competenza dell'anno ma che ha esigibilità futura.cioè sarà incassato o speso l'anno dopo e non nell'anno in corso.Sono presenti (Ratei) nell'attivo e/o nel passivo del bilancio

    Gli accantonamenti invece sono costi,stimati,presunti,pensati apposta per fronteggiare prudenzialmente determinati eventi come gli "accantonamenti per rischi"
     

    Vanillasky

    Senior Member
    Italian
    Ciao Alex! vedo che sei del settore ;-)
    Forse allora nel mio caso dovrei usare accantonamento perchè si tratta di una sorta di "riserva" nel bilancio del cliente in vista della possibilità di perdita in un contenzioso giuridico. che ne dici?
    Grazie ancora!
     

    ALEX1981X

    Banned
    Italian
    Ciao Alex! vedo che sei del settore ;-)
    Forse allora nel mio caso dovrei usare accantonamento perchè si tratta di una sorta di "riserva" nel bilancio del cliente in vista della possibilità di perdita in un contenzioso giuridico. che ne dici?
    Grazie ancora!
    Direi proprio di si :) ...secondo il principio di "prudenza"


    :thumbsup:
     
    < Previous | Next >
    Top